וְאִם־תֵּֽלְכ֤וּ עִמִּי֙ קֶ֔רִי וְלֹ֥א תֹאב֖וּ לִשְׁמֹ֣עַֽ לִ֑י וְיָסַפְתִּ֤י עֲלֵיכֶם֙ מַכָּ֔ה שֶׁ֖בַע כְּחַטֹּאתֵיכֶֽם׃
And if you walk with me in hostility and refuse to listen to me, then I will add blows upon you sevenfold according to your sins.
Morphology
- וְאִם־תֵּֽלְכ֤וּ (ve’im-telekhu) – Root: הלך (h-l-k); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural with conjunction; Translation: “And if you walk”; Notes: Expresses conditional behavior.
- עִמִּי֙ (immi) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “With me”; Notes: Indicates relational behavior toward YHWH.
- קֶ֔רִי (qeri) – Root: קרי (q-r-y); Form: Masculine singular noun; Translation: “Hostility”; Notes: Refers to opposition or obstinacy.
- וְלֹ֥א תֹאב֖וּ (velo-toavu) – Root: אבה (ʾ-v-h); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural with negative particle; Translation: “And refuse”; Notes: Indicates unwillingness to act.
- לִשְׁמֹ֣עַֽ (lishmoaʿ) – Root: שׁמע (sh-m-ʿ); Form: Qal infinitive construct with preposition ל; Translation: “To listen”; Notes: Refers to heeding or obeying.
- לִ֑י (li) – Root: ל (l); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “To me”; Notes: Indicates the object of obedience.
- וְיָסַפְתִּ֤י (veyasafeti) – Root: יסף (y-s-p); Form: Hifil perfect 1st person singular with conjunction; Translation: “Then I will add”; Notes: Indicates an intensification of punishment.
- עֲלֵיכֶם֙ (ʿaleikhem) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “Upon you”; Notes: Specifies the recipients of the action.
- מַכָּ֔ה (makkah) – Root: נכה (n-k-h); Form: Feminine singular noun; Translation: “Blow”; Notes: Refers to physical or metaphorical strikes.
- שֶׁ֖בַע (shevaʿ) – Root: שבע (sh-b-ʿ); Form: Feminine singular cardinal number; Translation: “Sevenfold”; Notes: Symbolizes completeness or severity.
- כְּחַטֹּאתֵיכֶֽם׃ (kechatoteikhem) – Root: חטא (ḥ-ṭ-ʾ); Form: Preposition כ with feminine plural noun and 2nd person masculine plural suffix; Translation: “According to your sins”; Notes: Indicates proportional retribution.