Numbers 11:11

וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־יְהוָ֗ה לָמָ֤ה הֲרֵעֹ֨תָ֙ לְעַבְדֶּ֔ךָ וְלָ֛מָּה לֹא־מָצָ֥תִי חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ לָשׂ֗וּם אֶת־מַשָּׂ֛א כָּל־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה עָלָֽי׃

And Moshe said to YHWH, “Why have You dealt ill with Your servant, and why have I not found favor in Your eyes, that You have placed the burden of all this people upon me?

 

Morphology

  1. וַיֹּ֨אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with waw consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Moshe speaking to YHWH.
  2. מֹשֶׁ֜ה (Moshe) – Root: משה (m-sh-h); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: The leader of the Israelites.
  3. אֶל־יְהוָ֗ה (el-YHWH) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with proper noun; Translation: “To YHWH”; Notes: Indicates the direction of Moshe’s speech.
  4. לָמָ֤ה (lamah) – Root: למה (l-m-h); Form: Interrogative adverb; Translation: “Why”; Notes: Expresses Moshe’s questioning.
  5. הֲרֵעֹ֨תָ֙ (ha-re’otah) – Root: רעע (r-ʿ-ʿ); Form: Hiphil perfect 2nd person masculine singular; Translation: “Have You dealt ill”; Notes: Describes YHWH’s perceived treatment of Moshe.
  6. לְעַבְדֶּ֔ךָ (le-ʿavdekha) – Root: עבד (ʿ-b-d); Form: Preposition with masculine singular noun and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “With Your servant”; Notes: Refers to Moshe as YHWH’s servant.
  7. וְלָ֛מָּה (ve-lamah) – Root: למה (l-m-h); Form: Conjunction with interrogative adverb; Translation: “And why”; Notes: Introduces Moshe’s second question.
  8. לֹא־מָצָ֥תִי (lo-matzati) – Root: מצא (m-tz-ʾ); Form: Qal perfect 1st person singular with negative particle; Translation: “Have I not found”; Notes: Expresses Moshe’s perceived lack of favor.
  9. חֵ֖ן (chen) – Root: חן (ḥ-n); Form: Masculine singular noun; Translation: “Favor”; Notes: Refers to Moshe’s standing with YHWH.
  10. בְּעֵינֶ֑יךָ (be-eynekha) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Preposition with masculine dual noun and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “In Your eyes”; Notes: Indicates YHWH’s perspective.
  11. לָשׂ֗וּם (la-sum) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “To place”; Notes: Refers to YHWH assigning the burden.
  12. אֶת־מַשָּׂ֛א (et-massa) – Root: משׂא (m-s-ʾ); Form: Definite direct object marker with masculine singular noun; Translation: “The burden”; Notes: Refers to the responsibility Moshe feels overwhelmed by.
  13. כָּל־הָעָ֥ם (kol-ha-am) – Root: עם (ʿ-m); Form: Masculine singular noun with definite article; Translation: “Of all the people”; Notes: Emphasizes the collective weight of responsibility.
  14. הַזֶּ֖ה (ha-zeh) – Root: זה (z-h); Form: Masculine singular demonstrative pronoun; Translation: “This”; Notes: Points to the current people Moshe is leading.
  15. עָלָֽי (ʿalay) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “Upon me”; Notes: Indicates Moshe’s personal sense of burden.

 

This verse conveys Moshe’s deep frustration and sense of being overwhelmed by the burden of leading the people, as he appeals to YHWH for understanding and relief.

This entry was posted in Numbers. Bookmark the permalink.

Comments are closed.