וְחַלֹּונִ֨ים אֲטֻמֹ֤ות וְתִֽמֹרִים֙ מִפֹּ֣ו וּמִפֹּ֔ו אֶל־כִּתְפֹ֖ות הָֽאוּלָ֑ם וְצַלְעֹ֥ות הַבַּ֖יִת וְהָעֻבִּֽים׃
And windows that were covered, and palm trees on this side and on that side, on the sides of the porch, and on the side chambers of the house and the thick beams.
Morphology
- וְחַלֹּונִים (ve-ḥallonim) – Root: חלון (ḥallon); Form: Conjunction וְ + noun masculine plural; Translation: “and windows”; Notes: Refers to the ornamental or structural windows of the temple, likely designed for aesthetic and limited light entry.
- אֲטֻמֹות (ʾatumot) – Root: אטם (ʾatam); Form: Passive participle feminine plural; Translation: “covered / closed”; Notes: Suggests these windows were not open but decorative or latticed, symbolizing sacred concealment.
- וְתִמֹרִים (ve-timorim) – Root: תמר (tamar); Form: Conjunction וְ + noun masculine plural; Translation: “and palm trees”; Notes: Represents a recurring decorative motif associated with vitality and righteousness in temple iconography.
- מִפֹּו (mi-po) – Root: פה (poh); Form: Preposition מִן + adverb of place; Translation: “from this side”; Notes: Spatial marker describing symmetrical decoration.
- וּמִפֹּו (u-mi-po) – Root: פה (poh); Form: Conjunction וְ + preposition מִן + adverb of place; Translation: “and from that side”; Notes: Emphasizes balance and mirroring in temple design.
- אֶל־כִּתְפֹות (ʾel-kitfot) – Root: כתף (katef); Form: Preposition אֶל + noun feminine plural; Translation: “toward the sides / shoulders”; Notes: Refers to the supporting structures or side panels of the porch.
- הָאוּלָם (ha-ʾulam) – Root: אולם (ʾulam); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the porch”; Notes: The outer vestibule leading into the main temple sanctuary, often elaborately decorated.
- וְצַלְעֹות (ve-tselaʿot) – Root: צלע (tselaʿ); Form: Conjunction וְ + noun feminine plural; Translation: “and side chambers”; Notes: Refers to the side rooms adjoining the temple, possibly for priestly use or storage of sacred vessels.
- הַבַּיִת (ha-bayit) – Root: בית (bayit); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the house”; Notes: Refers here to the temple itself, “the House of YHWH.”
- וְהָעֻבִּים (ve-haʿubbim) – Root: עבב (ʿavav); Form: Conjunction וְ + definite noun masculine plural; Translation: “and the thick beams / projections”; Notes: Denotes structural reinforcements or protruding elements supporting the building; symbolizes strength and permanence.