וְיַ֤יִן לַנֶּ֨סֶךְ֙ רְבִיעִ֣ית הַהִ֔ין תַּעֲשֶׂ֥ה עַל־הָעֹלָ֖ה אֹ֣ו לַזָּ֑בַח לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃
And wine for the drink offering, a quarter of a hin, you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice for the one lamb.
Morphology
- וְיַ֤יִן (veyayin) – Root: יין (y-y-n); Form: Conjunction + singular noun; Translation: “And wine”; Notes: Refers to the wine accompanying the offering.
- לַנֶּ֨סֶךְ֙ (la-nesekh) – Root: נסך (n-s-k); Form: Preposition + singular noun with definite article; Translation: “For the drink offering”; Notes: Indicates the type of offering.
- רְבִיעִ֣ית (reviʿit) – Root: רבע (r-b-ʿ); Form: Singular noun in construct form; Translation: “A quarter”; Notes: Specifies the measure of wine.
- הַהִ֔ין (ha-hin) – Root: הין (h-y-n); Form: Singular noun with definite article; Translation: “Of a hin”; Notes: A liquid measure in biblical units.
- תַּעֲשֶׂ֥ה (taʿaseh) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You shall prepare”; Notes: Command to prepare the offering.
- עַל־הָעֹלָ֖ה (ʿal-haʿolah) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Preposition + singular noun with definite article; Translation: “With the burnt offering”; Notes: Specifies the type of offering.
- אֹ֣ו (o) – Root: Conjunction; Form: Particle; Translation: “Or”; Notes: Indicates an alternative.
- לַזָּ֑בַח (la-zavakh) – Root: זבח (z-v-ḥ); Form: Preposition + singular noun with definite article; Translation: “For the sacrifice”; Notes: Refers to a sacrificial offering.
- לַכֶּ֖בֶשׂ (la-keves) – Root: כבש (k-v-s); Form: Preposition + singular noun with definite article; Translation: “For the lamb”; Notes: Specifies the animal involved in the offering.
- הָאֶחָֽד (ha-eḥad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Definite adjective masculine singular; Translation: “The one”; Notes: Clarifies that the offering is for one lamb.