כִּי־אָבִ֣י וְאִמִּ֣י עֲזָב֑וּנִי וַֽיהוָ֣ה יַֽאַסְפֵֽנִי׃
For my father and my mother have forsaken me, but YHWH will gather me.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | כִּי־ | ki | “for / because” | Conjunction |
| 2 | אָבִי | ʾavi | “my father” | N(ms) + suffix 1cs |
| 3 | וְאִמִּי | ve-ʾimmi | “and my mother” | Conj וְ + N(fs) + suffix 1cs |
| 4 | עֲזָבוּנִי | ʿazavuni | “they have forsaken me” | Qal perfect 3mp + suffix 1cs |
| 5 | וַיהוָה | va-YHWH | “but YHWH” | Conj וְ + proper noun |
| 6 | יַאַסְפֵנִי | yaʾasfeni | “He will gather me” | Qal imperfect 3ms + suffix 1cs |
Morphology
- כִּי־ (ki) – Root: N/A; Root Type: N/A; Form: Conjunction; Translation: “for / because”; Notes: Introduces reason or contrast.
- אָבִי (ʾavi) – Root: אב (ʾav); Root Type: I-Aleph; Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my father”; Notes: Close familial relationship.
- וְאִמִּי (ve-ʾimmi) – Root: אם (ʾem); Root Type: I-Aleph; Form: Conjunction וְ + noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “and my mother”; Notes: Parallel to father for emphasis.
- עֲזָבוּנִי (ʿazavuni) – Root: עזב (ʿazav); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “they have forsaken me”; Notes: Indicates abandonment even by closest relations.
- וַיהוָה (va-YHWH) – Root: N/A; Root Type: N/A; Form: Conjunction וְ + proper noun; Translation: “but YHWH”; Notes: Strong contrast with human abandonment.
- יַאַסְפֵנִי (yaʾasfeni) – Root: אסף (ʾasaf); Root Type: I-Aleph; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “He will gather me”; Notes: Divine reception and protection, contrasted with human rejection.