Psalm 31:2 (Psalm 31:1)

בְּךָ֖ יְהוָ֣ה חָ֭סִיתִי אַל־אֵבֹ֣ושָׁה לְעֹולָ֑ם בְּצִדְקָתְךָ֥ פַלְּטֵֽנִי׃

In You, O YHWH, I have taken refuge; let me not be put to shame forever; in Your righteousness deliver me.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 בְּךָ bekha “in You” Prep בְּ + suffix 2ms
2 יְהוָה YHWH “YHWH” Proper N
3 חָסִיתִי ḥasiti “I have taken refuge” Qal perfect 1cs
4 אַל־ ʾal “let not” Negative particle
5 אֵבוֹשָׁה ʾevosha “I be put to shame” Qal imperfect 1cs
6 לְעוֹלָם leʿolam “forever” Prep לְ + N(ms)
7 בְּצִדְקָתְךָ betsiḏqatkha “in Your righteousness” Prep בְּ + N(fs) + suffix 2ms
8 פַלְּטֵנִי palleteni “deliver me” Piel imperative ms + suffix 1cs

 

Morphology

  1. בְּךָ (bekha) – Root: —; Root Type: Preposition; Form: Preposition בְּ + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “in You”; Notes: Expresses trust directed toward YHWH.
  2. יְהוָה (YHWH) – Root: —; Root Type: Proper Name (Divine); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Yisraʾel.
  3. חָסִיתִי (ḥasiti) – Root: חסה (ḥ-s-h); Root Type: III-He; Binyan: Qal; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I have taken refuge”; Notes: Indicates trust and reliance upon YHWH for protection.
  4. אַל־ (ʾal) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Negative particle; Translation: “let not”; Notes: Used with the imperfect to express prohibition or plea.
  5. אֵבוֹשָׁה (ʾevosha) – Root: בושׁ (b-w-š); Root Type: Hollow (II-Waw); Binyan: Qal; Form: Imperfect 1st person common singular; Translation: “I be put to shame”; Notes: Expresses potential disgrace the speaker seeks to avoid.
  6. לְעוֹלָם (leʿolam) – Root: עלם (ʿ-l-m); Root Type: Strong; Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “forever”; Notes: Emphasizes enduring outcome.
  7. בְּצִדְקָתְךָ (betsiḏqatkha) – Root: צדק (ṣ-d-q); Root Type: Strong; Form: Preposition בְּ + noun feminine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “in Your righteousness”; Notes: Appeals to YHWH’s just character as basis for deliverance.
  8. פַלְּטֵנִי (palleteni) – Root: פלט (p-l-ṭ); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Imperative 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “deliver me”; Notes: Urgent request for rescue from danger.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.