Psalm 5:1

לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִילֹ֗ות מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃

For the Chief, to the neḥilot, a psalm to Dawid.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 לַמְנַצֵּחַ la-menatse’aḥ “for the Chief” Prep לְ + Def. art. הַ + Piel participle ms
2 אֶל־הַנְּחִילֹות ʾel-ha-neḥilot “to the neḥilot” Prep אֶל + Def. art. הַ + N(fp)
3 מִזְמֹור mizmor “a psalm” N(ms)
4 לְדָוִד le-Dawid “to Dawid” Prep לְ + Proper noun

 

Morphology

  1. לַמְנַצֵּחַ (la-menatse’aḥ) – Root: נצח (n-ts-ḥ); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Preposition לְ + definite article הַ + participle masculine singular; Translation: “For the Chief”; Notes: Superscription addressing the overseer or leader of music.
  2. אֶל־הַנְּחִילֹות (ʾel-ha-neḥilot) – Root: נחל (n-ḥ-l); Root Type: Strong; Form: Preposition אֶל + definite article הַ + noun feminine plural; Translation: “to the neḥilot”; Notes: Likely a musical designation; kept transliterated to avoid interpretive assumption.
  3. מִזְמֹור (mizmor) – Root: זמר (z-m-r); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “a psalm”; Notes: A song accompanied by instruments.
  4. לְדָוִד (le-Dawid) – Root: Proper name; Root Type: Proper; Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “to Dawid”; Notes: Marks authorship, dedication, or association.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.