1 Kings 1:34

וּמָשַׁ֣ח אֹתֹ֣ו שָׁ֠ם צָדֹ֨וק הַכֹּהֵ֜ן וְנָתָ֧ן הַנָּבִ֛יא לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וּתְקַעְתֶּם֙ בַּשֹּׁופָ֔ר וַאֲמַרְתֶּ֕ם יְחִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃

And Tsadoq the priest and Natan the prophet shall anoint him there as king over Yisraʾel, and you shall blow the shofar and say, “Let King Shelomo live!”

 

Morphology

  1. וּמָשַׁ֣ח (u-mashaḥ) – Root: משׁח (mashaḥ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he shall anoint”; Notes: Refers to a future action expressed with narrative perfect.
  2. אֹתֹו (oto) – Form: Definite direct object marker + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “him”; Notes: Refers to Shelomoh.
  3. שָׁם (sham) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Refers to the location of anointing (Gichoʿn).
  4. צָדֹק (Tsadoq) – Root: צדק (Tsadoq); Form: Proper noun; Translation: “Tsadoq”; Notes: The high priest loyal to Dawid.
  5. הַכֹּהֵן (ha-kohen) – Root: כהן (kohen); Form: Definite noun; Translation: “the priest”; Notes: Title clarifying Tsadoq’s office.
  6. וְנָתָן (ve-Natan) – Root: נתן (Natan); Form: Proper noun with conjunction; Translation: “and Natan”; Notes: The prophet loyal to Dawid.
  7. הַנָּבִיא (ha-naviʾ) – Root: נבא (naviʾ); Form: Definite noun; Translation: “the prophet”; Notes: Identifies Natan’s role.
  8. לְמֶלֶךְ (le-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “as king”; Notes: The office into which Shelomoh is being anointed.
  9. עַל־יִשְׂרָאֵל (ʿal-Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Preposition + proper noun; Translation: “over Yisraʾel”; Notes: Indicates royal authority over the nation.
  10. וּתְקַעְתֶּם (u-teqaʿtem) – Root: תקע (taqaʿ); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and you shall blow”; Notes: Refers to ceremonial trumpet blast.
  11. בַּשֹּׁופָר (ba-shofar) – Root: שׁופר (shofar); Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “the shofar”; Notes: Ram’s horn used in royal and religious events.
  12. וַאֲמַרְתֶּם (va-amartem) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and you shall say”; Notes: Continues the command sequence.
  13. יְחִי (yeḥi) – Root: חיה (ḥayah); Form: Qal jussive 3rd person masculine singular; Translation: “Let live / May live”; Notes: Formulaic acclamation of a new king.
  14. הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Definite noun; Translation: “the king”; Notes: Title of the newly anointed ruler.
  15. שְׁלֹמֹה (Shelomoh) – Root: שלמה (Shelomoh); Form: Proper noun; Translation: “Shelomoh”; Notes: Refers to the son of Dawid, the new king.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.