וַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּ֨קָּבֵ֔ר בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ ס
And Shelomo lay with his fathers and was buried in the city of Dawid his father; and Reḥavʿam his son reigned in his place.
Morphology
- וַיִּשְׁכַּ֤ב (va-yishkav) – Root: שׁכב (sh.k.v); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he lay”; Notes: Euphemism for death.
- שְׁלֹמֹה֙ (Shelomoh) – Form: Proper noun; Translation: “Shelomoh”; Notes: Subject of the clause.
- עִם־אֲבֹתָ֔יו (ʿim-avotav) – Root: אב (ʾ.v); Form: Preposition + plural noun + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with his fathers”; Notes: Traditional burial formula.
- וַיִּ֨קָּבֵ֔ר (va-yikkaver) – Root: קבר (q.b.r); Form: Nifal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he was buried”; Notes: Passive construction indicating the act of burial.
- בְּעִ֖יר (be-ʿir) – Root: עיר (ʿ.y.r); Form: Preposition + noun, feminine singular; Translation: “in the city”; Notes: Refers to a specific place of burial.
- דָּוִ֣ד (Dawid) – Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Shelomoh’s father.
- אָבִ֑יו (aviv) – Root: אב (ʾ.v); Form: Noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his father”; Notes: Reinforces the lineage.
- וַיִּמְלֹ֛ךְ (va-yimlokh) – Root: מלך (m.l.k); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he reigned”; Notes: Describes succession.
- רְחַבְעָ֥ם (Reḥavʿam) – Form: Proper noun; Translation: “Reḥavʿam”; Notes: Son of Shelomoh and his successor.
- בְּנֹ֖ו (beno) – Root: בן (b.n); Form: Noun + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his son”; Notes: Confirms the familial relationship.
- תַּחְתָּֽיו (taḥtav) – Root: תחת (t.ḥ.t); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his place”; Notes: Denotes succession to the throne.