1 Kings 13:4

וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־דְּבַ֣ר אִישׁ־הָאֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁ֨ר קָרָ֤א עַל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ בְּבֵֽית־אֵ֔ל וַיִּשְׁלַ֨ח יָרָבְעָ֧ם אֶת־יָדֹ֛ו מֵעַ֥ל הַמִּזְבֵּ֖חַ לֵאמֹ֣ר תִּפְשֻׂ֑הוּ וַתִּיבַ֤שׁ יָדֹו֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח עָלָ֔יו וְלֹ֥א יָכֹ֖ל לַהֲשִׁיבָ֥הּ אֵלָֽיו׃

And it came to pass, when the king heard the word of the man of God which he had cried out against the altar in Beit-ʾel, Yarovʿam stretched out his hand from upon the altar, saying, “Seize him!” But his hand, which he stretched out against him, withered, and he was not able to bring it back to himself.

 

Morphology

  1. וַיְהִי֩ (va-yehi) – Root: היה (h.y.h); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And it came to pass”; Notes: Standard narrative introduction.
  2. כִשְׁמֹ֨עַ (kishmoaʿ) – Root: שמע (sh.m.ʿ); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “when [he] heard”; Notes: Temporal clause introducing the condition.
  3. הַמֶּ֜לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (m.l.k); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to Yarovʿam.
  4. אֶת־דְּבַ֣ר (et-devar) – Root: דבר (d.b.r); Form: Direct object marker + construct noun; Translation: “the word of”; Notes: Introduces the content of what was heard.
  5. אִישׁ־הָאֱלֹהִ֗ים (ʾish ha-Elohim) – Root: איש (ʾ.ʾ.sh) + אלהים (ʾ.l.h); Form: Construct noun + definite noun; Translation: “the man of God”; Notes: A prophetic figure.
  6. אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a subordinate clause.
  7. קָרָ֤א (qara) – Root: קרא (q.r.ʾ); Form: Qal perfect 3ms; Translation: “he had cried out”; Notes: Refers to the previous prophetic utterance.
  8. עַל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ (ʿal ha-mizbeaḥ) – Root: זבח (z.b.ḥ); Form: Preposition + definite noun; Translation: “against the altar”; Notes: Location of the prophetic proclamation.
  9. בְּבֵֽית־אֵ֔ל (be-Veit-ʾEl) – Root: בית (b.y.t) + אל (ʾ.l); Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “in Beit-ʾEl”; Notes: Site of the cult altar.
  10. וַיִּשְׁלַ֨ח (va-yishlaḥ) – Root: שלח (sh.l.ḥ); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he stretched out”; Notes: Action of command and aggression.
  11. יָרָבְעָ֧ם (Yarovʿam) – Form: Proper noun; Translation: “Yarovʿam”; Notes: King of Yisraʾel.
  12. אֶת־יָדֹ֛ו (et-yado) – Root: יד (y.d); Form: Direct object + noun + 3ms suffix; Translation: “his hand”; Notes: Direct object of the verb “stretched out.”
  13. מֵעַ֥ל הַמִּזְבֵּ֖חַ (meʿal ha-mizbeaḥ) – Root: על (ʿ.l); Form: Preposition + definite noun; Translation: “from upon the altar”; Notes: Position of Yarovʿam as he reacts.
  14. לֵאמֹ֣ר (leʾmor) – Root: אמר (ʾ.m.r); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct command.
  15. תִּפְשֻׂ֑הוּ (tifsehu) – Root: תפש (t.p.sh); Form: Qal imperative masculine plural + 3ms suffix; Translation: “Seize him!”; Notes: Command to apprehend the prophet.
  16. וַתִּיבַ֤שׁ (va-tibash) – Root: יבש (y.b.sh); Form: Qal wayyiqtol 3fs; Translation: “and it withered”; Notes: Refers to a miraculous paralysis or drying up.
  17. יָדֹו֙ (yado) – Root: יד (y.d); Form: Noun + 3ms suffix; Translation: “his hand”; Notes: The hand Yarovʿam stretched out.
  18. אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח עָלָ֔יו (asher shalaḥ ʿalav) – Root: שלח (sh.l.ḥ); Form: Relative pronoun + Qal perfect 3ms + preposition + suffix; Translation: “which he stretched out against him”; Notes: Clarifies the specific act punished.
  19. וְלֹ֥א יָכֹ֖ל (ve-lo yakhol) – Root: יכל (y.k.l); Form: Qal perfect 3ms; Translation: “and he was not able”; Notes: Indicates incapacitation.
  20. לַהֲשִׁיבָ֥הּ (la-hashivah) – Root: שוב (sh.u.v); Form: Hifil infinitive construct + 3fs suffix; Translation: “to bring it back”; Notes: Refers to inability to retract his hand.
  21. אֵלָֽיו (elav) – Root: אל (ʾ.l); Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “to himself”; Notes: Closure of the miraculous judgment.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.