וְנָתַן֩ בַּיֹּ֨ום הַה֤וּא מֹופֵת֙ לֵאמֹ֔ר זֶ֣ה הַמֹּופֵ֔ת אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֑ה הִנֵּ֤ה הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ נִקְרָ֔ע וְנִשְׁפַּ֖ךְ הַדֶּ֥שֶׁן אֲשֶׁר־עָלָֽיו׃
And he gave on that day a sign, saying, “This is the sign that YHWH has spoken: ‘Behold, the altar shall be torn apart, and the ash that is upon it shall be poured out.’”
Morphology
- וְנָתַן֩ (ve-natan) – Root: נתן (n.t.n); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he gave”; Notes: Introduces the prophetic sign.
- בַּיֹּ֨ום (ba-yom) – Root: יום (y.w.m); Form: Preposition + definite noun; Translation: “on the day”; Notes: Time expression referring to the same day as the prophecy.
- הַה֤וּא (ha-hu) – Root: הוא (h.w.ʾ); Form: Definite article + demonstrative masculine singular; Translation: “that”; Notes: Refers to the previously mentioned day.
- מֹופֵת֙ (mofet) – Root: מופת (m.w.p.t); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a sign”; Notes: Refers to a miraculous or prophetic sign.
- לֵאמֹ֔ר (leʾmor) – Root: אמר (ʾ.m.r); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- זֶ֣ה (zeh) – Root: זה (z.h); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “This”; Notes: Indicates the specific sign being referred to.
- הַמֹּופֵ֔ת (ha-mofet) – Root: מופת (m.w.p.t); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the sign”; Notes: Repetition reinforces the prophetic event.
- אֲשֶׁ֖ר (ʾasher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces relative clause referring to what YHWH spoke.
- דִּבֶּ֣ר (dibber) – Root: דבר (d.b.r); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has spoken”; Notes: Emphasizes proclamation by YHWH.
- יְהוָ֑ה (YHWH) – Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the prophetic utterance.
- הִנֵּ֤ה (hinneh) – Root: הנה (h.n.h); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Attention marker for an imminent event.
- הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ (ha-mizbeaḥ) – Root: זבח (z.b.ḥ); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the altar”; Notes: Subject of the miraculous event.
- נִקְרָ֔ע (niqra) – Root: קרע (q.r.ʿ); Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be torn apart”; Notes: Passive form describing violent rupture.
- וְנִשְׁפַּ֖ךְ (ve-nishpakh) – Root: שפך (sh.p.kh); Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be poured out”; Notes: Describes the scattering of the ashes.
- הַדֶּ֥שֶׁן (ha-deshen) – Root: דשן (d.sh.n); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the ash”; Notes: Refers to the residue from sacrifices.
- אֲשֶׁר־עָלָֽיו (asher ʿalav) – Root: על (ʿ.l); Form: Relative pronoun + preposition + 3ms suffix; Translation: “that is upon it”; Notes: Refers to the altar as the place of the ash.