וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔יְהוּ הִנְּךָ֥ רֹאֶ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא אֲשֶׁ֥ר תָּבֹ֛א חֶ֥דֶר בְּחֶ֖דֶר לְהֵחָבֵֽה׃
And Mikhayehu said, “Behold, you shall see on that day, when you go into a room within a room to hide.”
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And said”; Notes: Introduces Mikhayehu’s direct response to Tsidqiyahu’s attack.
- מִיכָיְהוּ (Mikhayehu) – Root: מיכיהו (Mikhayehu); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Mikhayehu”; Notes: The true prophet speaking divine judgment.
- הִנְּךָ (hinnekha) – Root: הנה (hinneh); Form: Demonstrative particle + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Behold, you”; Notes: Draws attention to an inevitable future event.
- רֹאֶה (roʾeh) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “seeing” / “you shall see”; Notes: Used as a future active participle; prophetic certainty.
- בַּיֹּום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “on the day”; Notes: Refers to a future day of reckoning.
- הַהוּא (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative adjective masculine singular; Translation: “that”; Notes: Modifies “the day,” specifying a particular moment.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “when” / “that”; Notes: Introduces subordinate clause of time.
- תָּבֹא (tavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall go”; Notes: Future event of hiding or fleeing.
- חֶדֶר בְּחֶדֶר (ḥeder be-ḥeder) – Root: חדר (ḥeder); Form: Noun masculine singular + preposition + identical noun; Translation: “a room within a room”; Notes: Emphasizes deep concealment or desperation.
- לְהֵחָבֵה (le-heḥaveh) – Root: חבה (ḥavah); Form: Nifal infinitive construct; Translation: “to hide”; Notes: Passive-reflexive form; an attempt to avoid danger.