1 Samuel 1:18

וַתֹּ֕אמֶר תִּמְצָ֧א שִׁפְחָתְךָ֛ חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וַתֵּ֨לֶךְ הָאִשָּׁ֤ה לְדַרְכָּהּ֙ וַתֹּאכַ֔ל וּפָנֶ֥יהָ לֹא־הָיוּ־לָ֖הּ עֹֽוד׃

And she said, “Let your handmaid find favor in your eyes.” And the woman went on her way and ate, and her face was no longer sad.

 

Morphology

  1. וַתֹּ֕אמֶר (vattomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine singular; Translation: “And she said”; Notes: Introduces direct speech.
  2. תִּמְצָ֧א (timtsa) – Root: מצא (matsa); Form: Qal imperfect jussive 3rd person feminine singular; Translation: “Let … find”; Notes: Expresses a polite request.
  3. שִׁפְחָתְךָ֛ (shifḥatekha) – Root: שפחה (shifḥah); Form: Noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your handmaid”; Notes: A humble self-reference.
  4. חֵ֖ן (ḥen) – Root: חן (ḥen); Form: Noun, masculine singular; Translation: “favor”; Notes: Refers to gracious approval.
  5. בְּעֵינֶ֑יךָ (be-ʿeineikha) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual with preposition and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your eyes”; Notes: A Hebrew idiom for gaining approval.
  6. וַתֵּ֨לֶךְ (vattelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine singular; Translation: “And she went”; Notes: Indicates movement.
  7. הָאִשָּׁ֤ה (ha-ishshah) – Root: אשה (ʾishah); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the woman”; Notes: Refers to Ḥannah.
  8. לְדַרְכָּהּ֙ (le-darkah) – Root: דרך (derekh); Form: Noun, feminine singular with preposition and 3rd person feminine singular suffix; Translation: “on her way”; Notes: Describes direction.
  9. וַתֹּאכַ֔ל (vatokhal) – Root: אכל (akhal); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine singular; Translation: “and she ate”; Notes: Indicates restoration to normal behavior.
  10. וּפָנֶ֥יהָ (u-faneha) – Root: פנים (panim); Form: Noun, masculine plural with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and her face”; Notes: Subject of the following clause.
  11. לֹא־הָיוּ־לָ֖הּ (lo-hayu-lah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person plural + preposition with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “was no longer”; Notes: Expresses a change.
  12. עֹֽוד (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “sad”; Notes: Indicates that her previous sadness had disappeared.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.