וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ שָׁא֔וּל בֶּן־מִ֥י אַתָּ֖ה הַנָּ֑עַר וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד בֶּֽן־עַבְדְּךָ֥ יִשַׁ֖י בֵּ֥ית הַלַּחְמִֽי׃
And Sha’ul said to him, “Whose son are you, young man?” And Dawid said, “I am the son of your servant Yishai the Beit Leḥemite.”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Main verb introducing Sha’ul’s question.
- אֵלָיו֙ (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to David.
- שָׁא֔וּל (Sha’ul) – Root: שאול (Sha’ul); Form: Proper noun, singular; Translation: “Sha’ul”; Notes: The subject of the verb.
- בֶּן־מִ֥י (ben-mi) – Root: בן (ben), מי (mi); Form: Interrogative phrase; Translation: “Whose son”; Notes: Asking about lineage.
- אַתָּ֖ה (attah) – Root: אתה (ʾattah); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Direct address to David.
- הַנָּ֑עַר (ha-naʿar) – Root: נער (naʿar); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the young man”; Notes: Describes David.
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces David’s response.
- דָּוִ֔ד (David) – Root: דוד (David); Form: Proper noun, singular; Translation: “David”; Notes: The speaker of the response.
- בֶּֽן־עַבְדְּךָ֥ (ben-ʿavdekha) – Root: בן (ben), עבד (ʿeved); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “the son of your servant”; Notes: Indicates humility before Sha’ul.
- יִשַׁ֖י (Yishai) – Root: ישי (Yishai); Form: Proper noun, singular; Translation: “Yishai”; Notes: David’s father.
- בֵּ֥ית הַלַּחְמִֽי׃ (Beit-ha-Laḥmi) – Root: בית (beit), לחם (laḥem); Form: Proper noun, singular; Translation: “the Beit-ha-Laḥmi”; Notes: Indicates that Yishai was from Beit-Leḥem.