1 Samuel 18:17

וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל־דָּוִ֗ד הִנֵּה֩ בִתִּ֨י הַגְּדֹולָ֤ה מֵרַב֙ אֹתָהּ֙ אֶתֶּן־לְךָ֣ לְאִשָּׁ֔ה אַ֚ךְ הֱיֵה־לִּ֣י לְבֶן־חַ֔יִל וְהִלָּחֵ֖ם מִלְחֲמֹ֣ות יְהוָ֑ה וְשָׁא֣וּל אָמַ֗ר אַל־תְּהִ֤י יָדִי֙ בֹּ֔ו וּתְהִי־בֹ֖ו יַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃ ס

And Shaʾul said to Dawid, “Behold, my elder daughter, Merav—I will give her to you as a wife. Only be for me a valiant man and fight the battles of YHWH.” For Shaʾul thought, “Let not my hand be against him, but let the hand of the Pelishtim be against him.”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֨אמֶר (va-yóʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
  2. שָׁא֜וּל (Shaʾul) – Root: שאל (shaʾal); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: The subject of the sentence.
  3. אֶל־דָּוִ֗ד (ʾel-Dawíd) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Dawid”; Notes: Indicates the recipient of speech.
  4. הִנֵּה֩ (hinnéh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Calls attention to the statement.
  5. בִתִּ֨י (bittí) – Root: בת (bat); Form: Noun, feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my daughter”; Notes: Refers to Merav.
  6. הַגְּדֹולָ֤ה (ha-gedoláh) – Root: גדל (gadal); Form: Adjective, feminine singular, definite; Translation: “the elder”; Notes: Describes Merav as the older daughter.
  7. מֵרַב֙ (Merav) – Root: רבב (ravav); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Merav”; Notes: Name of Shaʾul’s daughter.
  8. אֹתָהּ֙ (ʾotah) – Root: את (ʾet); Form: Pronoun, 3rd person feminine singular; Translation: “her”; Notes: Refers to Merav.
  9. אֶתֶּן־לְךָ֣ (ʾettén-lekha) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperfect 1st person singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “I will give to you”; Notes: Expresses an intended action.
  10. לְאִשָּׁ֔ה (le-ʾisháh) – Root: אשה (ʾishah); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “as a wife”; Notes: Indicates marriage.
  11. אַ֚ךְ (ʾakh) – Root: אך (ʾakh); Form: Adverb; Translation: “Only”; Notes: Introduces a condition.
  12. הֱיֵה־לִּ֣י (heyeh-li) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperative masculine singular with preposition; Translation: “Be for me”; Notes: Commands Dawid.
  13. לְבֶן־חַ֔יִל (le-ven-ḥayíl) – Root: חיל (ḥayil); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “a valiant man”; Notes: Indicates bravery or warrior status.
  14. וְהִלָּחֵ֖ם (ve-hillaḥém) – Root: לחם (laḥam); Form: Nifal imperative masculine singular; Translation: “and fight”; Notes: Nifal stem denotes engagement in battle.
  15. מִלְחֲמֹ֣ות (milḥamot) – Root: לחם (laḥam); Form: Noun, feminine plural construct; Translation: “the battles of”; Notes: Related to war.
  16. יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the battles fought under divine will.
  17. וְשָׁא֣וּל אָמַ֗ר (ve-Shaʾul amar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “For Shaʾul thought”; Notes: Indicates internal reasoning.
  18. אַל־תְּהִ֤י (ʾal-tehí) – Root: היה (hayah); Form: Qal jussive 3rd person feminine singular; Translation: “Let not be”; Notes: Expresses negation.
  19. יָדִי֙ (yadí) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my hand”; Notes: Metaphor for power.
  20. וּתְהִי־בֹ֖ו (u-tehí-vo) – Root: היה (hayah); Form: Qal jussive 3rd person feminine singular; Translation: “but let be against him”; Notes: Expresses desire for Pelishtim to harm Dawid.
  21. יַד־פְּלִשְׁתִּֽים (yad-Pelištím) – Root: פלש (palash); Form: Noun, feminine singular construct with proper noun; Translation: “the hand of the Pelishtim”; Notes: Indicates the intended means of harming Dawid.

 

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.