וַיֵּצֵ֨א דָוִ֜ד בְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁלָחֶ֤נּוּ שָׁאוּל֙ יַשְׂכִּ֔יל וַיְשִׂמֵ֣הוּ שָׁא֔וּל עַ֖ל אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֑ה וַיִּיטַב֙ בְּעֵינֵ֣י כָל־הָעָ֔ם וְגַ֕ם בְּעֵינֵ֖י עַבְדֵ֥י שָׁאֽוּל׃ פ
And Dawid went out in everything that Sha’ul sent him to do; he acted wisely, and Sha’ul set him over the men of war. And he was pleasing in the eyes of all the people, and also in the eyes of Sha’ul’s servants.
Morphology
- וַיֵּצֵ֨א (va-yetze) – Root: יצא (yatza); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went out”; Notes: Refers to David’s military or administrative assignments.
- דָוִ֜ד (David) – Root: דוד (David); Form: Proper noun, singular; Translation: “David”; Notes: Subject of the action.
- בְּכֹל֩ (be-kol) – Root: כל (kol); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in everything”; Notes: Expresses the extent of David’s obedience.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the subordinate clause.
- יִשְׁלָחֶ֤נּוּ (yishlachehu) – Root: שלח (shalach); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “he sent him”; Notes: Refers to Sha’ul’s directive.
- שָׁאוּל֙ (Sha’ul) – Root: שאול (Sha’ul); Form: Proper noun, singular; Translation: “Sha’ul”; Notes: Subject of the verb.
- יַשְׂכִּ֔יל (yaskil) – Root: שכל (sakal); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he acted wisely”; Notes: Indicates David’s success and prudence.
- וַיְשִׂמֵ֣הוּ (va-yasimehu) – Root: שים (sim); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he set him”; Notes: Indicates Sha’ul’s appointment of David.
- עַ֖ל (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “over”; Notes: Specifies authority.
- אַנְשֵׁ֣י (anshei) – Root: אנש (enosh); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “men of”; Notes: In construct with the following word.
- הַמִּלְחָמָ֑ה (ha-milḥamah) – Root: מלחמה (milḥamah); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the war”; Notes: Refers to the military force.
- וַיִּיטַב֙ (va-yitav) – Root: יטב (yatav); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and he was pleasing”; Notes: Refers to David’s favorable reception.
- בְּעֵינֵ֣י (be-einei) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual construct with preposition; Translation: “in the eyes of”; Notes: Expresses perception or approval.
- כָל־הָעָ֔ם (kol-ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular with definite article and quantifier; Translation: “all the people”; Notes: Refers to the general Israelite populace.
- וְגַ֕ם (ve-gam) – Root: גם (gam); Form: Conjunction; Translation: “and also”; Notes: Adds another group of approvers.
- בְּעֵינֵ֖י (be-einei) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual construct with preposition; Translation: “in the eyes of”; Notes: Indicates perception.
- עַבְדֵ֥י (ʿavdei) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “servants of”; Notes: Refers to Sha’ul’s officers or court members.
- שָׁאֽוּל׃ (Sha’ul) – Root: שאול (Sha’ul); Form: Proper noun, singular; Translation: “Sha’ul”; Notes: The one whom the servants served.