וַיִּשְׁלַ֨ח שָׁא֣וּל מַלְאָכִים֮ לָקַ֣חַת אֶת־דָּוִד֒ וַיַּ֗רְא אֶֽת־לַהֲקַ֤ת הַנְּבִיאִים֙ נִבְּאִ֔ים וּשְׁמוּאֵ֕ל עֹמֵ֥ד נִצָּ֖ב עֲלֵיהֶ֑ם וַתְּהִ֞י עַֽל־מַלְאֲכֵ֤י שָׁאוּל֙ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים וַיִּֽתְנַבְּא֖וּ גַּם־הֵֽמָּה׃
And Shaʾul sent messengers to take Dawid, and they saw the band of the prophets prophesying, and Shemuʾel standing, appointed over them. And the Spirit of God was upon the messengers of Shaʾul, and they also prophesied.
Morphology
- וַיִּשְׁלַ֨ח (vayyishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he sent”; Notes: Sequential action.
- שָׁא֣וּל (Shaʾul) – Root: שאול (Shaʾul); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: The first king of Yisraʾel.
- מַלְאָכִים֮ (malʾakhim) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun, masculine plural; Translation: “messengers”; Notes: The agents sent by Shaʾul.
- לָקַ֣חַת (laqakhat) – Root: לקח (laqakh); Form: Infinitive construct, Qal; Translation: “to take”; Notes: Expresses purpose.
- אֶת־דָּוִד֒ (et-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Direct object.
- וַיַּ֗רְא (vayyarʾ) – Root: ראה (raʾah); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “and they saw”; Notes: Sequential perception.
- אֶֽת־לַהֲקַ֤ת (et-lahaqat) – Root: להק (lahaq); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “the band of”; Notes: A group or company.
- הַנְּבִיאִים֙ (ha-neviʾim) – Root: נביא (naviʾ); Form: Noun, masculine plural, definite; Translation: “the prophets”; Notes: Those engaged in prophetic activity.
- נִבְּאִ֔ים (nibbeʾim) – Root: נבא (navaʾ); Form: Participle, masculine plural, Nifal; Translation: “prophesying”; Notes: Describes their ongoing action.
- וּשְׁמוּאֵ֕ל (u-Shemuʾel) – Root: שמואל (Shemuʾel); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “and Shemuʾel”; Notes: The prophet.
- עֹמֵ֥ד (ʿomed) – Root: עמד (ʿamad); Form: Participle, masculine singular, Qal; Translation: “standing”; Notes: Indicates his position.
- נִצָּ֖ב (nitsav) – Root: נצב (nitsav); Form: Participle, masculine singular, Nifal; Translation: “appointed”; Notes: Passive form indicating leadership.
- עֲלֵיהֶ֑ם (aleihem) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “over them”; Notes: Indicates authority.
- וַתְּהִ֞י (vattetihi) – Root: היה (hayah); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person feminine singular, Qal; Translation: “And it was”; Notes: Expresses a change in state.
- עַֽל־מַלְאֲכֵ֤י (ʿal-malʾakhei) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “upon the messengers of”; Notes: Describes divine influence.
- שָׁאוּל֙ (Shaʾul) – Root: שאול (Shaʾul); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: Specifies whose messengers were affected.
- ר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים (ruaḥ Elohim) – Root: רוח (ruaḥ) + אלהים (Elohim); Form: Noun, feminine singular construct + proper noun; Translation: “the Spirit of Elohim”; Notes: Divine influence.
- וַיִּֽתְנַבְּא֖וּ (vayyitnabbeʾu) – Root: נבא (navaʾ); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine plural, Hitpael; Translation: “and they prophesied”; Notes: Reflexive, indicating an inspired state.
- גַּם־הֵֽמָּה׃ (gam-hemah) – Root: גם (gam) + הם (hem); Form: Adverb + pronoun, 3rd person masculine plural; Translation: “also they”; Notes: Emphasizes inclusion.