2 Kings 5:16

וַיֹּ֕אמֶר חַי־יְהוָ֛ה אֲשֶׁר־עָמַ֥דְתִּי לְפָנָ֖יו אִם־אֶקָּ֑ח וַיִּפְצַר־בֹּ֥ו לָקַ֖חַת וַיְמָאֵֽן׃

And he said, “As YHWH lives, before whom I have stood, I will not take.” And he urged him to take, but he refused.

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Elisha’s response to Naʿaman.
  2. חַי־יְהוָה (ḥai-YHWH) – Root: חיה; Form: Adjective + proper name; Translation: “As YHWH lives”; Notes: A solemn oath formula invoking the name of YHWH.
  3. אֲשֶׁר־עָמַדְתִּי (ʾasher-ʿamadti) – Root: עמד; Form: Relative particle + Qal perfect 1st person singular; Translation: “whom I have stood before”; Notes: Expresses Elisha’s prophetic service.
  4. לְפָנָיו (lefanav) – Root: פנה; Form: Preposition + plural noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “before him”; Notes: Refers to YHWH as the one in whose presence he stands.
  5. אִם־אֶקָּח (ʾim-eqqaḥ) – Root: לקח; Form: Conditional particle + Qal imperfect 1st person singular; Translation: “if I take”; Notes: Oath formula expressing refusal to receive a gift.
  6. וַיִּפְצַר־בּוֹ (va-yiftzar-bo) – Root: פצר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he urged him”; Notes: Describes Naʿaman’s insistence.
  7. לָקַחַת (laqakhat) – Root: לקח; Form: Qal infinitive construct; Translation: “to take”; Notes: Object of the urging.
  8. וַיְמָאֵן (va-yemaʾen) – Root: מאן; Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “but he refused”; Notes: Strong verbal refusal from Elisha.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.