2 Kings 7:9

וַיֹּאמְרוּ֩ אִ֨ישׁ אֶל־רֵעֵ֜הוּ לֹֽא־כֵ֣ן אֲנַ֣חְנוּ עֹשִׂ֗ים הַיֹּ֤ום הַזֶּה֙ יֹום־בְּשֹׂרָ֣ה ה֔וּא וַאֲנַ֣חְנוּ מַחְשִׁ֗ים וְחִכִּ֛ינוּ עַד־אֹ֥ור הַבֹּ֖קֶר וּמְצָאָ֣נוּ עָוֹ֑ון וְעַתָּה֙ לְכ֣וּ וְנָבֹ֔אָה וְנַגִּ֖ידָה בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃

And each man said to his fellow, “We are not doing right. This day is a day of good news, and we are keeping silent. If we wait until the morning light, punishment will find us. So now, come, let us go and report to the house of the king.”

 

Morphology

  1. וַיֹּאמְרוּ (va-yomru) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they said”; Notes: Introduces speech among the lepers.
  2. אִישׁ (ʾish) – Root: איש; Form: Noun masculine singular; Translation: “each man”; Notes: Used distributively to indicate dialogue.
  3. אֶל־רֵעֵהוּ (el-reʿehu) – Root: רעע; Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his fellow”; Notes: Expresses mutual communication.
  4. לֹא־כֵן (lo-khen) – Root: לא, כן; Form: Negative particle + adverb; Translation: “not right”; Notes: Moral judgment on their current behavior.
  5. אֲנַחְנוּ (ʾanachnu) – Root: אנח; Form: Independent pronoun 1st person plural; Translation: “we”; Notes: Emphatic subject of the action.
  6. עֹשִׂים (ʿosim) – Root: עשׂה; Form: Qal participle masculine plural; Translation: “are doing”; Notes: Describes ongoing action.
  7. הַיֹּום (ha-yom) – Root: יום; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the day”; Notes: Refers to the current day of events.
  8. הַזֶּה (ha-zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies which day.
  9. יֹום־בְּשֹׂרָה (yom-besorah) – Root: יום, בשׂר; Form: Construct noun + noun feminine singular; Translation: “a day of good news”; Notes: Indicates a message of deliverance or victory.
  10. הוּא (hu) – Root: הוא; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “it is”; Notes: Emphasizes the character of the day.
  11. וַאֲנַחְנוּ (va-ʾanachnu) – Root: אנח; Form: Conjunction + pronoun 1st person plural; Translation: “and we”; Notes: Contrast with the day’s significance.
  12. מַחְשִׁים (maḥshim) – Root: חשׁה; Form: Hifil participle masculine plural; Translation: “are keeping silent”; Notes: Describes inappropriate inaction.
  13. וְחִכִּינוּ (ve-ḥikkinu) – Root: חכה; Form: Piel perfect 1st person plural; Translation: “we waited”; Notes: Indicates delay in taking action.
  14. עַד־אֹור (ʿad-or) – Root: אור; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “until the light”; Notes: Refers to dawn or morning light.
  15. הַבֹּקֶר (ha-boqer) – Root: בקר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the morning”; Notes: Specifies the awaited time.
  16. וּמְצָאָנוּ (u-metsaʾanu) – Root: מצא; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular + 1st person plural suffix; Translation: “and it will find us”; Notes: Refers to divine or moral punishment.
  17. עָוֹן (ʿavon) – Root: עון; Form: Noun masculine singular; Translation: “guilt” or “punishment”; Notes: Consequence for withholding good news.
  18. וְעַתָּה (ve-ʿattah) – Root: עת; Form: Conjunction + adverb; Translation: “and now”; Notes: Transition to proposed action.
  19. לְכוּ (lekhu) – Root: הלך; Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “go”; Notes: Call to immediate action.
  20. וְנָבֹאָה (ve-navoʾah) – Root: בוא; Form: Conjunction + Qal cohortative 1st person plural; Translation: “and let us go”; Notes: Expresses shared intention.
  21. וְנַגִּידָה (ve-naggidah) – Root: נגד; Form: Conjunction + Hifil cohortative 1st person plural; Translation: “and let us report”; Notes: Proposes communication of the news.
  22. בֵּית הַמֶּלֶךְ (beit ha-melekh) – Root: בית, מלך; Form: Construct noun + definite noun masculine singular; Translation: “the house of the king”; Notes: Refers to the royal court or palace.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.