2 Kings 8:8

וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל־חֲזָהאֵ֗ל קַ֤ח בְּיָֽדְךָ֙ מִנְחָ֔ה וְלֵ֕ךְ לִקְרַ֖את אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וְדָרַשְׁתָּ֨ אֶת־יְהוָ֤ה מֵֽאֹותֹו֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶחְיֶ֖ה מֵחֳלִ֥י זֶֽה׃

And the king said to Ḥazaʾel, “Take in your hand a gift and go to meet the man of God, and inquire of YHWH through him, saying, ‘Shall I recover from this sickness?’”

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Marks the beginning of the king’s speech.
  2. הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: The speaker, Ben-Hadad.
  3. אֶל־חֲזָהאֵל (el-Ḥazaʾel) – Root: חזאל; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Ḥazaʾel”; Notes: Ḥazaʾel is the court official or general being addressed.
  4. קַח (qaḥ) – Root: לקח; Form: Qal imperative 2nd masculine singular; Translation: “Take”; Notes: Command to bring a gift.
  5. בְּיָדְךָ (be-yadkha) – Root: יד; Form: Preposition + noun feminine singular with 2ms suffix; Translation: “in your hand”; Notes: Denotes possession or means of bearing the gift.
  6. מִנְחָה (minḥah) – Root: מנח; Form: Noun feminine singular; Translation: “a gift” or “offering”; Notes: A token to honor the prophet.
  7. וְלֵךְ (ve-lekh) – Root: הלך; Form: Qal imperative 2nd masculine singular with vav; Translation: “and go”; Notes: Sequential command following the taking of the gift.
  8. לִקְרַאת (liqrat) – Root: קרה; Form: Preposition + infinitive construct; Translation: “to meet”; Notes: Indicates the purpose of the journey.
  9. אִישׁ הָאֱלֹהִים (ʾish ha-Elohim) – Root: אישׁ, אלהים; Form: Construct phrase; Translation: “the man of God”; Notes: Refers to Elisha the prophet.
  10. וְדָרַשְׁתָּ (ve-darashta) – Root: דרשׁ; Form: Qal perfect 2nd masculine singular with vav; Translation: “and you shall inquire”; Notes: Seeking divine insight or prophecy.
  11. אֶת־יְהוָה (et-YHWH) – Root: יהוה; Form: Object marker + proper name; Translation: “of YHWH”; Notes: The one being consulted through the prophet.
  12. מֵאֹותֹו (me-oto) – Root: אות; Form: Preposition + object pronoun 3ms; Translation: “from him”; Notes: Refers to the prophet as the intermediary.
  13. לֵאמֹר (leʾemor) – Root: אמר; Form: Preposition + infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces the question to be asked.
  14. הַאֶחְיֶה (ha-eḥyeh) – Root: חיה; Form: Qal imperfect 1st person singular with interrogative; Translation: “Shall I live”; Notes: Future-oriented inquiry about recovery.
  15. מֵחֳלִי (me-ḥoli) – Root: חלה; Form: Preposition + noun masculine singular with 1cs suffix; Translation: “from my illness”; Notes: Indicates the condition from which recovery is sought.
  16. זֶה (zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the present illness.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.