וַיִּשְׁלַ֗ח רֹכֵ֣ב סוּס֮ שֵׁנִי֒ וַיָּבֹ֣א אֲלֵהֶ֔ם וַיֹּ֛אמֶר כֹּֽה־אָמַ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ שָׁלֹ֑ום וַיֹּ֧אמֶר יֵה֛וּא מַה־לְּךָ֥ וּלְשָׁלֹ֖ום סֹ֥ב אֶֽל־אַחֲרָֽי׃
And he sent a second horseman, and he came to them and said, “Thus says the king, Is it peace?” And Yehu said, “What do you have to do with peace? Turn behind me.”
Morphology
- וַיִּשְׁלַח (va-yishlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he sent”; Notes: Refers to Yoram sending another messenger.
- רֹכֵב סוּס (rokhev sus) – Roots: רכב, סוס; Form: Qal participle + noun; Translation: “a horseman”; Notes: Mounted rider like the first messenger.
- שֵׁנִי (sheni) – Root: שׁני; Form: Ordinal number, masculine singular; Translation: “second”; Notes: Indicates this is the second rider sent.
- וַיָּבֹא (va-yavo) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he came”; Notes: Arrival of the second rider at Yehu’s company.
- אֲלֵהֶם (alehem) – Root: אל; Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to Yehu and those with him.
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he said”; Notes: The second rider delivers the same message.
- כֹּה־אָמַר הַמֶּלֶךְ (koh amar ha-melekh) – Roots: אמר, מלך; Form: Demonstrative + Qal perfect + definite noun; Translation: “Thus says the king”; Notes: Formula for relaying royal instruction.
- שָׁלוֹם (shalom) – Root: שלום; Form: Noun; Translation: “Is it peace?”; Notes: Asks whether Yehu comes peacefully.
- וַיֹּאמֶר יֵהוּא (va-yomer Yehu) – Form: Qal wayyiqtol 3ms + proper noun; Translation: “And Yehu said”; Notes: Yehu repeats his earlier response.
- מַה־לְּךָ וּלְשָׁלוֹם (mah lekha u-le-shalom) – Roots: מה, לך, שלום; Form: Interrogative + preposition + pronoun + conjunction + noun; Translation: “What do you have to do with peace?”; Notes: A dismissal implying irrelevance of the messenger’s question.
- סֹב אֶל־אַחֲרָי (sov el-aḥarai) – Root: סבב; Form: Qal imperative + preposition + 1cs suffix; Translation: “Turn behind me”; Notes: Command to join his convoy.