2 Samuel 1:1

וַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ מֹ֣ות שָׁא֔וּל וְדָוִ֣ד שָׁ֔ב מֵהַכֹּ֖ות אֶת־הָעֲמָלֵ֑ק וַיֵּ֧שֶׁב דָּוִ֛ד בְּצִקְלָ֖ג יָמִ֥ים שְׁנָֽיִם׃

And it came to pass after the death of Shaʾul, that Dawid returned from striking the ʿAmaleq, and Dawid remained in Tsiqlag for two days.

 

Morphology

  1. וַיְהִ֗י (va-yehi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Common biblical phrase introducing an event.
  2. אַֽחֲרֵי֙ (aḥarei) – Root: אחר; Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Introduces a time reference.
  3. מֹ֣ות שָׁא֔וּל (mot Shaʾul) – Root: מות, שאול; Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “the death of Shaʾul”; Notes: Specifies the event after which the action takes place.
  4. וְדָוִ֣ד (ve-Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “and Dawid”; Notes: Subject of the following verbs.
  5. שָׁ֔ב (shav) – Root: שוב; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “returned”; Notes: Indicates Dawid’s return.
  6. מֵהַכֹּ֖ות (me-ha-kot) – Root: נכה; Form: Hifil infinitive construct with preposition; Translation: “from striking”; Notes: Describes Dawid’s prior military action.
  7. אֶת־הָעֲמָלֵ֑ק (et-ha-ʿAmaleq) – Root: עמלק; Form: Proper noun, masculine singular with definite article; Translation: “the ʿAmaleq”; Notes: Refers to the nation Dawid fought.
  8. וַיֵּ֧שֶׁב (va-yeshev) – Root: ישב; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and he remained”; Notes: Indicates Dawid’s stay.
  9. דָּוִ֛ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Repeated as the subject of the verb.
  10. בְּצִקְלָ֖ג (be-Tsiqlag) – Root: צקלג; Form: Proper noun, feminine singular with preposition; Translation: “in Tsiqlag”; Notes: Specifies where Dawid stayed.
  11. יָמִ֥ים (yamim) – Root: יום; Form: Noun, masculine plural absolute; Translation: “days”; Notes: Unit of time.
  12. שְׁנָֽיִם׃ (shenayim) – Root: שנים; Form: Cardinal number, masculine dual absolute; Translation: “two”; Notes: Specifies the duration of Dawid’s stay.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.