וַיִּקְחוּ֙ אֶת־עַצְמֹ֣תֵיהֶ֔ם וַיִּקְבְּר֥וּ תַֽחַת־הָאֶ֖שֶׁל בְּיָבֵ֑שָׁה וַיָּצֻ֖מוּ שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ פ
And they took their bones and buried them under the tamarisk tree in Yavesh, and they fasted seven days.
Morphology
- וַיִּקְחוּ֙ (va-yiqḥu) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “And they took”; Notes: Refers to the men of Yavesh-Gilʿad taking the bones.
- אֶת־עַצְמֹ֣תֵיהֶ֔ם (et-ʿatsmoteihem) – Root: עצם; Form: Noun, feminine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their bones”; Notes: Refers to the remains of Shaʾul and his sons.
- וַיִּקְבְּר֥וּ (va-yiqbəru) – Root: קבר; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “and they buried”; Notes: Refers to the burial of the bones.
- תַֽחַת־הָאֶ֖שֶׁל (taḥat-ha-eshel) – Root: אשל; Form: Noun, masculine singular absolute with preposition; Translation: “under the tamarisk tree”; Notes: Indicates the location of the burial.
- בְּיָבֵ֑שָׁה (be-Yaveshah) – Root: יבש; Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “in Yavesh”; Notes: Refers to the city of Yavesh-Gilʿad.
- וַיָּצֻ֖מוּ (va-yatsumu) – Root: צום; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “and they fasted”; Notes: Describes the mourning ritual.
- שִׁבְעַ֥ת (shivʿat) – Root: שבע; Form: Cardinal number, construct; Translation: “seven”; Notes: Modifies “days.”
- יָמִֽים׃ (yamim) – Root: יום; Form: Noun, masculine plural absolute; Translation: “days”; Notes: Indicates the duration of the fast.