וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ וְאַיֵּ֖ה בֶּן־אֲדֹנֶ֑יךָ וַיֹּ֨אמֶר צִיבָ֜א אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ הִנֵּה֙ יֹושֵׁ֣ב בִּירוּשָׁלִַ֔ם כִּ֣י אָמַ֔ר הַיֹּ֗ום יָשִׁ֤יבוּ לִי֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת מַמְלְכ֥וּת אָבִֽי׃
And the king said, “And where is the son of your master?” And Tsiva said to the king, “Behold, he is staying in Yerushalayim, for he said, ‘Today the house of Yisraʾel will restore to me the kingdom of my father.’”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative continuation, subject: the king.
- הַמֶּ֔לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to Dawid.
- וְאַיֵּ֖ה (ve-ayyeh) – Root: אי; Form: Conjunction + interrogative; Translation: “and where is…?”; Notes: Introduces a question.
- בֶּן־אֲדֹנֶ֑יךָ (ben-adonekha) – Root: בן, אדן; Form: Construct phrase: “son of your master”; Translation: “the son of your master”; Notes: Refers to Mefi-Voʿshet.
- וַיֹּ֨אמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Tsiva.
- צִיבָ֜א (Tsiva) – Root: ציבא; Form: Proper noun; Translation: “Tsiva”; Notes: Speaker.
- אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ (el-ha-melekh) – Root: אל; Form: Preposition + definite noun; Translation: “to the king”; Notes: Recipient of the response.
- הִנֵּה֙ (hinneh) – Root: הנה; Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Indicates presence or situation.
- יֹושֵׁ֣ב (yoshev) – Root: ישׁב; Form: Qal active participle masculine singular; Translation: “he is dwelling/staying”; Notes: Ongoing action.
- בִּירוּשָׁלִַ֔ם (bi-Yerushalayim) – Root: ירושלים; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: Place of residence.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason or speech.
- אָמַ֔ר (amar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “he said”; Notes: Reported speech.
- הַיֹּ֗ום (ha-yom) – Root: יום; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “today”; Notes: Time reference.
- יָשִׁ֤יבוּ (yashivu) – Root: שוב; Form: Hifil imperfect 3rd masculine plural; Translation: “they will restore”; Notes: Refers to hoped-for action.
- לִי֙ (li) – Root: ל־; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Direct object of the restoration.
- בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל (beit Yisraʾel) – Root: בית, ישראל; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the house of Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation or political entity.
- אֵ֖ת מַמְלְכ֥וּת (et mamlekhut) – Root: מלך; Form: Object marker + noun, feminine singular; Translation: “the kingdom”; Notes: Direct object of “restore.”
- אָבִֽי (avi) – Root: אב; Form: Noun + 1st person singular suffix; Translation: “my father”; Notes: Refers to Shaʾul.