וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ לְצִבָ֔א הִנֵּ֣ה לְךָ֔ כֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר לִמְפִי־בֹ֑שֶׁת וַיֹּ֤אמֶר צִיבָא֙ הִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִי אֶמְצָא־חֵ֥ן בְּעֵינֶ֖יךָ אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
And the king said to Tsiva, “Behold, all that belongs to Mefi-voshet is yours.” And Tsiva said, “I bow myself; may I find favor in your eyes, my lord the king.”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech from the king.
- הַמֶּ֨לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the king”; Notes: Refers to Dawid.
- לְצִבָ֔א (le-Tsiva) – Root: ציבא; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Tsiva”; Notes: The recipient of the king’s decree.
- הִנֵּ֣ה (hinneh) – Root: הנה; Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Draws attention to a decisive act.
- לְךָ (lekha) – Root: ל־; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates possession or transfer.
- כֹּ֖ל (kol) – Root: כל; Form: Noun, masculine singular; Translation: “all”; Notes: Totality of what follows.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces relative clause about possession.
- לִמְפִי־בֹ֑שֶׁת (li-Mefi-Voʿshet) – Root: מפיבשת; Form: Preposition + proper noun; Translation: “belongs to Mefi-Voʿshet”; Notes: The object of the king’s declaration.
- וַיֹּ֤אמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Tsiva’s reply.
- צִיבָא (Tsiva) – Root: ציבא; Form: Proper noun; Translation: “Tsiva”; Notes: Subject of the response.
- הִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִי (hishtaḥaveyti) – Root: שׁחה; Form: Hishtafel (Hishtachavah) perfect, 1st person singular; Translation: “I bow myself”; Notes: Gesture of reverence and submission.
- אֶמְצָא־חֵ֥ן (emtza ḥen) – Roots: מצא, חן; Form: Qal imperfect, 1st person singular + noun; Translation: “may I find favor”; Notes: Expression of hoped-for approval.
- בְּעֵינֶ֖יךָ (be-ʿeineikha) – Root: עין; Form: Preposition + dual noun + 2ms suffix; Translation: “in your eyes”; Notes: Standard phrase indicating favor or approval.
- אֲדֹנִ֥י (adoni) – Root: אדן; Form: Noun + 1st person singular suffix; Translation: “my lord”; Notes: Respectful form of address.
- הַמֶּֽלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun; Translation: “the king”; Notes: Apposition to “my lord.”