וְדָוִ֖ד בָּ֣א מַחֲנָ֑יְמָה וְאַבְשָׁלֹ֗ם עָבַר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן ה֕וּא וְכָל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל עִמֹּֽו׃
And Dawid came to Maḥanayim, and Avshalom crossed the Yarden, he and all the men of Yisraʾel with him.
Morphology
- וְדָוִ֖ד (ve-Dawid) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “And Dawid”; Notes: King of Yisraʾel, subject of the verb.
- בָּ֣א (ba) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “came”; Notes: Indicates completed action.
- מַחֲנָ֑יְמָה (Maḥanayimah) – Root: Proper noun; Form: Location name in directional form; Translation: “to Maḥanayim”; Notes: A city east of the Yarden where Dawid took refuge.
- וְאַבְשָׁלֹ֗ם (ve-Avshalom) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “And Avshalom”; Notes: Son of Dawid, rebel leader.
- עָבַר֙ (ʿavar) – Root: עבר; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “crossed”; Notes: Refers to crossing the Yarden River.
- אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן (et-ha-Yarden) – Root: ירד; Form: Definite direct object, masculine singular; Translation: “the Yarden”; Notes: The Jordan River.
- ה֕וּא (hu) – Root: Pronoun; Form: 3rd masculine singular; Translation: “he”; Notes: Emphatic subject clarification.
- וְכָל־אִ֥ישׁ (ve-khol-ish) – Root: איש; Form: Conjunction + noun, masculine singular collective; Translation: “and all the men”; Notes: General term for soldiers or followers.
- יִשְׂרָאֵ֖ל (Yisraʾel) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the northern tribes loyal to Avshalom.
- עִמֹּֽו (ʿimmo) – Root: עם; Form: Preposition + 3rd masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates accompaniment.