וַיֻּגַּ֖ד לְיֹואָ֑ב הִנֵּ֨ה הַמֶּ֧לֶךְ בֹּכֶ֛ה וַיִּתְאַבֵּ֖ל עַל־אַבְשָׁלֹֽם׃
And it was told to Yoʾav, “Behold, the king is weeping and mourning over Avshalom.”
Morphology
- וַיֻּגַּד (vayyuggad) – Root: נגד; Form: Wayyiqtol Hofal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “And it was told”; Notes: Passive causative form indicating report given to Yoʾav.
- לְיֹואָב (le-Yoʾav) – Root: יואב; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Yoʾav”; Notes: Indirect object receiving the report.
- הִנֵּה (hinneh) – Root: הנה; Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Introduces the content of the message.
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Subject of the following verbs.
- בֹּכֶה (bocheh) – Root: בכה; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “is weeping”; Notes: Ongoing action of sorrow.
- וַיִּתְאַבֵּל (vayyitʾabel) – Root: אבל; Form: Wayyiqtol Hitpael imperfect 3rd masculine singular; Translation: “and is mourning”; Notes: Reflexive form emphasizing internal grief.
- עַל־אַבְשָׁלֹם (ʿal-Avshalom) – Root: אבשלום; Form: Preposition + proper noun; Translation: “over Avshalom”; Notes: Indicates the object of weeping and mourning.