וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִן֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּהְי֖וּ לַאֲגֻדָּ֣ה אֶחָ֑ת וַיַּ֣עַמְד֔וּ עַ֥ל רֹאשׁ־גִּבְעָ֖ה אֶחָֽת׃
And the sons of Binyamin gathered themselves together after ʾAvner, and they became one band, and they stood on the top of a hill.
Morphology
- וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ (vayyitkabbetsu) – Root: קבץ (qavats); Form: Hitpael wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they gathered themselves”; Notes: Reflexive verb indicating mutual action.
- בְנֵֽי־בִנְיָמִן֙ (bene-vinyamin) – Root: בן (ben) + בנימין (Binyamin); Form: Construct phrase, masculine plural + proper noun; Translation: “the sons of Binyamin”; Notes: Refers to tribal warriors.
- אַחֲרֵ֣י (ʾaḥarei) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates allegiance or following.
- אַבְנֵ֔ר (ʾAvner) – Root: אבנר (ʾAvner); Form: Proper noun; Translation: “ʾAvner”; Notes: Military commander of Shaʾul’s forces.
- וַיִּהְי֖וּ (vayyihyu) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they became”; Notes: Transition to new state.
- לַאֲגֻדָּ֣ה (laʾaguddah) – Root: אגד (ʾagad); Form: Noun, feminine singular with prefixed lamed; Translation: “a band / unit”; Notes: Military or defensive grouping.
- אֶחָ֑ת (eḥat) – Root: אחד (ʾeḥad); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “one”; Notes: Matches gender of aguddah.
- וַיַּ֣עַמְד֔וּ (vayyaʿamdu) – Root: עמד (ʿamad); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they stood”; Notes: Indicates readiness or defense position.
- עַ֥ל רֹאשׁ־גִּבְעָ֖ה (ʿal rosh-givʿah) – Root: ראשׁ (rosh) + גבע (givʿah); Form: Prepositional phrase, masculine singular construct + noun feminine singular; Translation: “on the top of a hill”; Notes: Strategic military position.
- אֶחָֽת׃ (eḥat) – Root: אחד (ʾeḥad); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “one”; Notes: Repetition for emphasis; modifies givʿah.