2 Samuel 20:1

וְשָׁ֨ם נִקְרָ֜א אִ֣ישׁ בְּלִיַּ֗עַל וּשְׁמֹ֛ו שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִ֖י אִ֣ישׁ יְמִינִ֑י וַיִּתְקַ֣ע בַּשֹּׁפָ֗ר וַ֠יֹּאמֶר אֵֽין־לָ֨נוּ חֵ֜לֶק בְּדָוִ֗ד וְלֹ֤א נַֽחֲלָה־לָ֨נוּ֙ בְּבֶן־יִשַׁ֔י אִ֥ישׁ לְאֹהָלָ֖יו יִשְׂרָאֵֽל׃

And there happened to be a man of worthlessness, and his name was Sheva son of Bikhri, a man of Yemini. And he blew the horn and said, “We have no portion in Dawid, and no inheritance in the son of Yishai! Every man to his tents, Yisraʾel!”

 

Morphology

  1. וְשָׁם (ve-sham) – Root: שם; Form: Conjunction + adverb; Translation: “And there”; Notes: Indicates a new event or character introduction.
  2. נִקְרָא (nikra) – Root: קרא; Form: Nifal perfect 3rd masculine singular; Translation: “was called” / “was encountered”; Notes: In context, means “happened to be present.”
  3. אִישׁ בְּלִיַּעַל (ish beliyyaʿal) – Root: איש, בליעל; Form: Construct phrase; Translation: “a man of worthlessness”; Notes: Pejorative phrase for a lawless or rebellious man.
  4. וּשְׁמֹו (u-shemo) – Root: שם; Form: Conjunction + noun with 3rd masculine singular suffix; Translation: “and his name”; Notes: Introduces the person by name.
  5. שֶׁבַע (Shevaʿ) – Form: Proper noun; Translation: “Shevaʿ”; Notes: Rebel leader against Dawid.
  6. בֶּן־בִּכְרִי (ben-Bikhri) – Root: בן, בכרי; Form: Construct phrase; Translation: “son of Bikhri”; Notes: Patronymic identification.
  7. אִישׁ יְמִינִי (ish Yemini) – Root: איש, ימין; Form: Noun + gentilic adjective; Translation: “a man of Yemini”; Notes: From the tribe of Binyamin.
  8. וַיִּתְקַע (vayyitqaʿ) – Root: תקע; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “and he blew”; Notes: Refers to blowing a trumpet or horn.
  9. בַּשֹּׁפָר (ba-shofar) – Root: שופר; Form: Preposition + definite noun; Translation: “the horn”; Notes: Signaling device often used in war or public announcements.
  10. וַיֹּאמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces his declaration.
  11. אֵין־לָנוּ (ein-lanu) – Root: אין; Form: Negative existential + 1st person plural suffix; Translation: “There is no for us”; Notes: Denotes lack of relationship or claim.
  12. חֵלֶק (ḥeleq) – Root: חלק; Form: Noun masculine singular; Translation: “portion”; Notes: Refers to political or tribal inheritance.
  13. בְּדָוִד (be-Dawid) – Root: דוד; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Dawid”; Notes: Denotes allegiance or claim to Dawid’s rule.
  14. וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Continues parallel negation.
  15. נַחֲלָה־לָנוּ (naḥalah-lanu) – Root: נחל; Form: Noun + 1st person plural suffix; Translation: “inheritance for us”; Notes: Parallel to “portion” above.
  16. בְּבֶן־יִשַׁי (be-ven-Yishai) – Root: בן, ישי; Form: Preposition + construct phrase; Translation: “in the son of Yishai”; Notes: Another name for Dawid.
  17. אִישׁ (ish) – Root: איש; Form: Noun masculine singular; Translation: “each man”; Notes: Used to call each individual to action.
  18. לְאֹהָלָיו (le-ohalav) – Root: אהל; Form: Preposition + noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his tents”; Notes: Idiom meaning to return home or abandon the cause.
  19. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Address to the northern tribes.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.