וָאֶהְיֶ֥ה תָמִ֖ים לֹ֑ו וָאֶשְׁתַּמְּרָ֖ה מֵעֲוֹנִֽי׃
And I was blameless before Him, and I kept myself from my iniquity.
Morphology
- וָאֶהְיֶה (vaʾehyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 1st person singular; Translation: “And I was”; Notes: Introduces the state of being in past narrative form.
- תָמִים (tamim) – Root: תם (tam); Form: Adjective masculine singular; Translation: “blameless”; Notes: Conveys moral integrity or completeness, not absolute perfection.
- לֹו (lo) – Root: ל (le) + הוא (hu); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “before Him” or “to Him”; Notes: Expresses relationship or standing with YHWH.
- וָאֶשְׁתַּמְּרָה (vaʾeshtammerah) – Root: שׁמר (shamar); Form: Hitpael wayyiqtol 1st person singular; Translation: “and I kept myself”; Notes: Reflexive stem emphasizes self-restraint or guarding oneself.
- מֵעֲוֹנִי (me-ʿavoni) – Root: עון (ʿavon); Form: Preposition + noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “from my iniquity”; Notes: Refers to guilt, moral failing, or inclination to sin.