2 Samuel 22:27

עִם־נָבָ֖ר תִּתָּבָ֑ר וְעִם־עִקֵּ֖שׁ תִּתַּפָּֽל׃

With the pure you show yourself pure, but with the crooked you show yourself shrewd.

 

Morphology

  1. עִם (ʿim) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition; Translation: “with”; Notes: Denotes relational interaction or behavior toward another.
  2. נָבָר (navar) – Root: ברר (barar); Form: Adjective masculine singular; Translation: “pure”; Notes: Describes moral or ceremonial purity and integrity.
  3. תִּתָּבָר (tittavar) – Root: ברר (barar); Form: Hitpael imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you show yourself pure”; Notes: Reflexive stem indicating corresponding purity in response.
  4. וְעִם (ve-ʿim) – Root: עם (ʿim); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and with”; Notes: Introduces a contrasting case.
  5. עִקֵּשׁ (ʿiqqesh) – Root: עקשׁ (ʿaqash); Form: Adjective masculine singular; Translation: “crooked”; Notes: Conveys moral perversity or twisted character.
  6. תִּתַּפָּל (tittappal) – Root: פתל (patal); Form: Hitpael imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you show yourself shrewd”; Notes: Reflexive form emphasizes measured response—divine irony or judicial reversal.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.