מְשַׁוֶּ֥ה רַגְלַ֖י כָּאַיָּלֹ֑ות וְעַ֥ל בָּמֹותַ֖י יַעֲמִדֵֽנִי׃
He makes my feet like the deer, and on my high places He sets me firm.
Morphology
- מְשַׁוֶּה (meshavveh) – Root: שׁוה (shavah); Form: Piel participle masculine singular; Translation: “He makes level” or “He equalizes”; Notes: In context, refers to enabling stability or swiftness.
- רַגְלַי (raglai) – Root: רגל (regel); Form: Noun feminine plural with 1st person singular suffix; Translation: “my feet”; Notes: Symbolic of movement, swiftness, or journey.
- כָּאַיָּלֹות (ka-ayyalot) – Root: איל (ayyal); Form: Preposition + noun feminine plural; Translation: “like the deer”; Notes: Deer imagery evokes agility, sure-footedness on rough terrain.
- וְעַל (ve-ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and on”; Notes: Introduces the location where He sets the speaker.
- בָּמֹותַי (bamotai) – Root: במה (bamah); Form: Noun feminine plural with 1st person singular suffix; Translation: “my high places”; Notes: Figurative of exaltation, victory, or elevated locations.
- יַעֲמִדֵנִי (yaʿamideni) – Root: עמד (ʿamad); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “He sets me firm” or “He causes me to stand”; Notes: Causative form showing God enables stability or triumph.