וַיַּ֨עַן דָּוִ֜ד אֶת־רֵכָ֣ב וְאֶת־בַּעֲנָ֣ה אָחִ֗יו בְּנֵ֛י רִמֹּ֥ון הַבְּאֵֽרֹתִ֖י וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֑ם חַי־יְהוָ֕ה אֲשֶׁר־פָּדָ֥ה אֶת־נַפְשִׁ֖י מִכָּל־צָרָֽה׃
And Dawid answered Rekhav and Baʿana his brother, the sons of Rimmon the Beʾeroti, and said to them, “As YHWH lives, who has redeemed my life from every distress,
Morphology
- וַיַּ֨עַן (vayyaʿan) – Root: ענה; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect 3ms); Translation: “And he answered”; Notes: Narrative verb introducing Dawid’s response.
- דָּוִ֜ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb “answered.”
- אֶת־רֵכָ֣ב (et-Rekhav) – Root: רכב; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Rekhav”; Notes: Direct object of Dawid’s speech.
- וְאֶת־בַּעֲנָ֣ה (ve-et-Baʿanah) – Root: בענה; Form: Conjunction + direct object marker + proper noun; Translation: “and Baʿanah”; Notes: Joined with Rekhav as co-recipient.
- אָחִ֗יו (aḥiv) – Root: אח; Form: Noun masculine singular + 3ms suffix; Translation: “his brother”; Notes: Apposition identifying their relationship.
- בְּנֵ֛י (benei) – Root: בן; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “sons of”; Notes: Introduces genealogical reference.
- רִמֹּ֥ון (Rimmon) – Root: רמון; Form: Proper noun; Translation: “Rimmon”; Notes: Their father’s name.
- הַבְּאֵֽרֹתִ֖י (ha-Beʾeroti) – Root: באר; Form: Gentilic adjective with definite article; Translation: “the Beʾeroti”; Notes: Indicates their regional origin.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect 3ms); Translation: “and he said”; Notes: Continues narrative speech from Dawid.
- לָהֶ֑ם (lahem) – Root: הם; Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to Rekhav and Baʿanah.
- חַי־יְהוָ֕ה (ḥai-YHWH) – Root: חיה; Form: Adjective + divine name; Translation: “As YHWH lives”; Notes: Formula of an oath.
- אֲשֶׁר־פָּדָ֥ה (asher-padah) – Root: פדה; Form: Relative pronoun + Qal perfect 3ms; Translation: “who has redeemed”; Notes: Refers to YHWH’s past deliverance.
- אֶת־נַפְשִׁ֖י (et-nafshi) – Root: נפשׁ; Form: Direct object marker + noun feminine singular + 1cs suffix; Translation: “my life”; Notes: Object of “redeemed.”
- מִכָּל־צָרָֽה (mikkol-tzarah) – Root: כל / צרה; Form: Preposition + construct noun + noun feminine singular; Translation: “from every distress”; Notes: Expresses scope of divine deliverance.