Deuteronomy 22:16

וְאָמַ֛ר אֲבִ֥י הַנַּעַר אֶל־הַזְּקֵנִ֑ים אֶת־בִּתִּ֗י נָתַ֜תִּי לָאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה לְאִשָּׁ֖ה וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃

And the father of the young woman shall say to the elders: ‘I gave my daughter to this man as a wife, but he has hated her.’

 

Morphology

  1. וְאָמַ֛ר (ve-amar) – Root: אמר (amar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he shall say”; Notes: Introduces the statement by the father.
  2. אֲבִ֥י (avi) – Root: אב (av); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “the father of”; Notes: Construct form indicating possession.
  3. הַנַּעַר (ha-na‘ar) – Root: נער (na‘ar); Form: Noun masculine singular; Translation: “the young woman”; Notes: Used in a feminine sense here.
  4. אֶל־הַזְּקֵנִ֑ים (el-ha-ziqenim) – Root: זקן (zaqen); Form: Noun masculine plural definite; Translation: “to the elders”; Notes: Plural form, indicating the authoritative figures.
  5. אֶת־בִּתִּ֗י (et-biti) – Root: בת (bat); Form: Noun feminine singular with pronominal suffix (1st person singular); Translation: “my daughter”; Notes: Indicates direct object.
  6. נָתַ֜תִּי (natatti) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I gave”; Notes: Refers to the act of giving in marriage.
  7. לָאִ֥ישׁ (la-ish) – Root: איש (ish); Form: Noun masculine singular with preposition; Translation: “to the man”; Notes: Refers to the husband.
  8. הַזֶּ֛ה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the man in question.
  9. לְאִשָּׁ֖ה (le-ishah) – Root: אשה (ishah); Form: Noun feminine singular with preposition; Translation: “as a wife”; Notes: Indicates marital status.
  10. וַיִּשְׂנָאֶֽהָ (vayisna’ehah) – Root: שנא (sane); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive and pronominal suffix (3rd person feminine singular); Translation: “but he has hated her”; Notes: Expresses the husband’s rejection.

 

This entry was posted in Deuteronomy. Bookmark the permalink.

Comments are closed.