הִנְנִ֨י שֹׁקֵ֧ד עֲלֵיהֶ֛ם לְרָעָ֖ה וְלֹ֣א לְטֹובָ֑ה וְתַמּוּ֩ כָל־אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה אֲשֶׁ֧ר בְּאֶֽרֶץ־מִצְרַ֛יִם בַּחֶ֥רֶב וּבָרָעָ֖ב עַד־כְּלֹותָֽם׃
Behold, I am watching over them for evil and not for good; and every man of Yehuda who is in the land of Mitsrayim shall be consumed by the sword and by the famine until they are destroyed.
Morphology
- הִנְנִי (hinneni) – Root: הן; Form: Interjection + 1st person singular pronominal suffix; Translation: “Behold, I”; Notes: Introduces a solemn divine declaration.
- שֹׁקֵד (shoqed) – Root: שקד; Form: Qal active participle masculine singular; Translation: “watching”; Notes: Denotes vigilance or attentiveness, here for judgment rather than protection.
- עֲלֵיהֶם (ʿaleihem) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “over them”; Notes: Indicates the object of YHWH’s vigilance.
- לְרָעָה (le-raʿah) – Root: רעע; Form: Preposition + noun, feminine singular; Translation: “for evil”; Notes: Expresses the purpose of YHWH’s watchfulness—judgment.
- וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Contrasts with the preceding clause.
- לְטֹובָה (le-tovah) – Root: טוב; Form: Preposition + noun, feminine singular; Translation: “for good”; Notes: Emphasizes the exclusion of blessing or benefit.
- וְתַמּוּ (ve-tammu) – Root: תמם; Form: Qal perfect 3rd person common plural with vav-consecutive; Translation: “and they shall be consumed”; Notes: Indicates completion—used here of being finished or destroyed.
- כָל־אִישׁ יְהוּדָה (kol-ish Yehudah) – Root: כל, איש, יהודה; Form: Construct phrase; Translation: “every man of Yehudah”; Notes: Denotes totality among the Judeans.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces the relative clause identifying location.
- בְּאֶרֶץ־מִצְרַיִם (be-ʾerets Mitsrayim) – Root: ארץ, מצרים; Form: Preposition + noun in construct with proper noun; Translation: “in the land of Mitsrayim”; Notes: Specifies location of those to be judged.
- בַּחֶרֶב (ba-ḥerev) – Root: חרב; Form: Preposition + definite noun, feminine singular; Translation: “by the sword”; Notes: One of the instruments of judgment.
- וּבָרָעָב (u-va-raʿav) – Root: רעב; Form: Conjunction + preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “and by the famine”; Notes: Second instrument of divine judgment.
- עַד־כְּלֹותָם (ʿad-kelotam) – Root: כלה; Form: Preposition + Qal infinitive construct with 3mp suffix; Translation: “until they are destroyed”; Notes: Expresses the endpoint or completion of the judgment.