וְצַוּ֣וּ אֹותָם֮ לֵאמֹר֒ שְׂאֽוּ־לָכֶ֨ם מִזֶּ֜ה מִתֹּ֣וךְ הַיַּרְדֵּ֗ן מִמַּצַּב֙ רַגְלֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים הָכִ֖ין שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֣ה אֲבָנִ֑ים וְהַעֲבַרְתֶּ֤ם אֹותָם֙ עִמָּכֶ֔ם וְהִנַּחְתֶּ֣ם אֹותָ֔ם בַּמָּלֹ֕ון אֲשֶׁר־תָּלִ֥ינוּ בֹ֖ו הַלָּֽיְלָה׃ ס
And command them, saying: ‘Take for yourselves from here, from the midst of the Jordan, from the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and carry them with you and place them in the lodging place where you will stay tonight.’”
Morphology
- וְצַוּ֣וּ (vəṣawwū) – Root: צָוָה (to command); Form: Piel imperative masculine plural; Translation: “and command”.
- אֹותָם֮ (ʾōṯām) – Root: הֵם (they/them); Form: Pronoun masculine plural with direct object marker; Translation: “them”.
- לֵאמֹר֒ (lēʾmōr) – Root: אָמַר (to say); Form: Infinitive construct; Translation: “saying”.
- שְׂאֽוּ־לָכֶ֨ם (śəʾū-lāḵem) – Root: נָשָׂא (to carry, lift); Form: Qal imperative masculine plural with prepositional pronoun; Translation: “take for yourselves”.
- מִזֶּ֜ה (mizzeh) – Root: זֶה (this); Form: Preposition מִן (from) + demonstrative; Translation: “from here”.
- מִתֹּ֣וךְ (mittōḵ) – Root: תָּוֶךְ (midst); Form: Preposition מִן (from) + noun masculine singular; Translation: “from the midst”.
- הַיַּרְדֵּ֗ן (hayyardēn) – Root: יַרְדֵּן (Jordan); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Jordan”.
- מִמַּצַּב֙ (mimmassab) – Root: נָצַב (to stand); Form: Noun masculine singular with preposition מִן (from); Translation: “from the place of standing”.
- רַגְלֵ֣י (raglê) – Root: רֶגֶל (foot); Form: Noun feminine plural construct; Translation: “feet of”.
- הַכֹּהֲנִ֔ים (hakkōhănîm) – Root: כֹּהֵן (priest); Form: Noun masculine plural with definite article; Translation: “the priests”.
- הָכִ֖ין (hāḵîn) – Root: כּוּן (to stand firm, be established); Form: Noun masculine singular; Translation: “stood firm”.
- שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֣ה (šətêym-ʿeśrêh) – Root: שְׁנַיִם (two) + עֶשֶׂר (ten); Form: Cardinal number feminine; Translation: “twelve”.
- אֲבָנִ֑ים (ʾăḇānîm) – Root: אֶבֶן (stone); Form: Noun feminine plural; Translation: “stones”.
- וְהַעֲבַרְתֶּ֤ם (wəhăʿăḇartem) – Root: עָבַר (to pass over); Form: Hifil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and you shall carry over”.
- אֹותָם֙ (ʾōṯām) – Root: הֵם (they/them); Form: Pronoun masculine plural with direct object marker; Translation: “them”.
- עִמָּכֶ֔ם (ʿimmāḵem) – Root: עִם (with) + אַתֶּם (you, masculine plural); Form: Prepositional pronoun; Translation: “with you”.
- וְהִנַּחְתֶּ֣ם (wəhinnăḥtem) – Root: נ֫וּחַ (to rest, place); Form: Hifil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and place”.
- אֹותָ֔ם (ʾōṯām) – Root: הֵם (they/them); Form: Pronoun masculine plural with direct object marker; Translation: “them”.
- בַּמָּלֹ֕ון (bammālōn) – Root: מָלוֹן (lodging place); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “in the lodging place”.
- אֲשֶׁר־תָּלִ֥ינוּ (ʾăšer-tālīnū) – Root: לִין (to lodge); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “where you will lodge”.
- בֹ֖ו (bōw) – Root: הוּא (he/it); Form: Pronoun masculine singular with preposition בְּ (in); Translation: “in it”.
- הַלָּֽיְלָה׃ (hallāylāh) – Root: לַיְלָה (night); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the night”.