Joshua 8:16

וַיִּזָּעֲק֗וּ כָּל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר בָּעִיר לִרְדֹּ֖ף אַחֲרֵיהֶ֑ם וַֽיִּרְדְּפוּ֙ אַחֲרֵ֣י יְהֹושֻׁ֔עַ וַיִּנָּתְק֖וּ מִן־הָעִֽיר׃

And all the people who were in the city were called together to pursue after them, and they pursued after Yehoshua and were drawn away from the city.

 

Morphology

  1. וַיִּזָּעֲק֗וּ (vayyizzaʿaqu) – Root: זעק (zaʿaq); Form: Nifal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they were called together”; Notes: Describes the summoning of the people.
  2. כָּל־הָעָם֙ (kol-haʿam) – Root: כל (kol) + עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular construct with definite article; Translation: “all the people”; Notes: Refers to the inhabitants of Haʿay.
  3. אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause.
  4. בָּעִיר (baʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “in the city”; Notes: Refers to Haʿay.
  5. לִרְדֹּ֖ף (lirddof) – Root: רדף (radaf); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “to pursue”; Notes: Describes the intent of the people.
  6. אַחֲרֵיהֶ֑ם (aḥareihem) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “after them”; Notes: Refers to Yisraʾel.
  7. וַֽיִּרְדְּפוּ֙ (vayyirdfu) – Root: רדף (radaf); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they pursued”; Notes: Refers to the inhabitants of Haʿay.
  8. אַחֲרֵ֣י (aḥarei) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates pursuit direction.
  9. יְהֹושֻׁ֔עַ (Yehoshua) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehoshua”; Notes: Leader of Yisraʾel.
  10. וַיִּנָּתְק֖וּ (vayyinnatqu) – Root: נתק (nataq); Form: Nifal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they were drawn away”; Notes: Indicates their movement from the city.
  11. מִן־הָעִֽיר׃ (min-haʿir) – Root: מן (min) + עיר (ʿir); Form: Preposition with definite article; Translation: “from the city”; Notes: Refers to Haʿay as their point of departure.

 

This entry was posted in Joshua. Bookmark the permalink.

Comments are closed.