וְיָֽרַד־יָ֜מָּה אֶל־גְּב֣וּל הַיַּפְלֵטִ֗י עַ֣ד גְּב֧וּל בֵּית־חֹורֹ֛ן תַּחְתֹּ֖ון וְעַד־גָּ֑זֶר וְהָי֥וּ תצאתו יָֽמָּה׃
And it went down westward to the border of the Yafleti, as far as the border of Bet-Ḥoron the lower, and as far as Gezer, and its ends were toward the sea.
Morphology
- וְיָֽרַד־יָ֜מָּה (ve-yarad-yamah) – Root: ירד (yrd); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular with directional suffix; Translation: “And it went down westward”; Notes: Describes the descent in direction.
- אֶל־גְּב֣וּל (el-gəvul) – Root: גבול (gəvul); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “to the border of”; Notes: Indicates movement toward a boundary.
- הַיַּפְלֵטִ֗י (ha-Yafleti) – Root: יפלט (yplt); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Yafleti”; Notes: Refers to a group or region.
- עַ֣ד גְּב֧וּל (ʿad gəvul) – Root: גבול (gəvul); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “as far as the border of”; Notes: Indicates a limit.
- בֵּית־חֹורֹ֛ן תַּחְתֹּ֖ון (Bet-Ḥoron Taḥton) – Root: בית (bet) & חור (ḥwr); Form: Proper noun, construct form; Translation: “Bet-Ḥoron the lower”; Notes: Name of a city, specifying the lower section.
- וְעַד־גָּ֑זֶר (ve-ʿad-Gezer) – Root: גזר (gzr); Form: Proper noun with preposition; Translation: “and as far as Gezer”; Notes: Name of a significant city.
- וְהָי֥וּ (ve-hayu) – Root: היה (hyy); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “and they were”; Notes: Indicates a state of being.
- תצאתו (totzʾotav) – Root: יצא (ytzʾ); Form: Noun, feminine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “its ends”; Notes: Refers to the outer limits of the boundary.
- יָֽמָּה׃ (yamah) – Root: ים (yam); Form: Noun, masculine singular with directional suffix; Translation: “toward the sea”; Notes: Indicates a westward direction.