וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו מַלְאַ֣ךְ הָאֱלֹהִ֗ים קַ֣ח אֶת־הַבָּשָׂ֤ר וְאֶת־הַמַּצֹּות֙ וְהַנַּח֙ אֶל־הַסֶּ֣לַע הַלָּ֔ז וְאֶת־הַמָּרַ֖ק שְׁפֹ֑וךְ וַיַּ֖עַשׂ כֵּֽן׃
And the angel of God said to him, “Take the meat and the unleavened cakes and place them on this rock, and pour out the broth.” And he did so.
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Introduces the angel’s speech.
- אֵלָ֜יו (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Gidʿon.
- מַלְאַ֣ךְ (malʾakh) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “angel”; Notes: Refers to a divine messenger.
- הָאֱלֹהִ֗ים (ha-ʾElohim) – Root: אלהים (ʾElohim); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “of God”; Notes: Indicates divine origin.
- קַ֣ח (qaḥ) – Root: לקח (laqah); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Take”; Notes: A direct command.
- אֶת־הַבָּשָׂ֤ר (et-ha-basar) – Root: בשר (basar); Form: Noun, masculine singular with definite article and direct object marker; Translation: “the meat”; Notes: Refers to the prepared offering.
- וְאֶת־הַמַּצֹּות֙ (ve-et-ha-matzot) – Root: מצה (matzah); Form: Noun, feminine plural with definite article and direct object marker; Translation: “and the unleavened cakes”; Notes: Indicates part of the offering.
- וְהַנַּח֙ (ve-hannaḥ) – Root: נוח (nuḥ); Form: Hifil imperative masculine singular; Translation: “and place”; Notes: Commands the positioning of the offering.
- אֶל־הַסֶּ֣לַע (el-ha-selaʿ) – Root: סלע (selaʿ); Form: Noun, masculine singular with definite article and preposition; Translation: “on the rock”; Notes: Specifies location.
- הַלָּ֔ז (hal-laz) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular with definite article; Translation: “this”; Notes: Specifies the particular rock.
- וְאֶת־הַמָּרַ֖ק (ve-et-ha-maraq) – Root: מרק (maraq); Form: Noun, masculine singular with definite article and direct object marker; Translation: “and the broth”; Notes: Another part of the offering.
- שְׁפֹ֑וךְ (shefoḵ) – Root: שפך (shafaḵ); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “pour out”; Notes: A ritualistic action.
- וַיַּ֖עַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he did”; Notes: Describes Gidʿon’s obedience.
- כֵּֽן׃ (ken) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Confirms the action was done as instructed.