וְאִם־יָרֵ֥א אַתָּ֖ה לָרֶ֑דֶת רֵ֥ד אַתָּ֛ה וּפֻרָ֥ה נַעַרְךָ֖ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃
And if you are afraid to go down, go down, you and Pura your servant, to the camp.
Morphology
- וְאִם־ (ve-im) – Root: אם (im); Form: Conjunction; Translation: “And if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- יָרֵ֥א (yare) – Root: ירא (yare); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “afraid”; Notes: Describes a state of fear.
- אַתָּ֖ה (attah) – Root: אתה (attah); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Subject pronoun.
- לָרֶ֑דֶת (laredet) – Root: ירד (yarad); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to go down”; Notes: Infinitive verb indicating motion.
- רֵ֥ד (red) – Root: ירד (yarad); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “go down”; Notes: Command form.
- אַתָּ֛ה (attah) – Root: אתה (attah); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Repeated for emphasis.
- וּפֻרָ֥ה (u-Purah) – Root: פורה (Purah); Form: Proper noun; Translation: “and Purah”; Notes: Refers to Gideon’s servant.
- נַעַרְךָ֖ (naʿarka) – Root: נער (naʿar); Form: Noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servant”; Notes: Indicates possession.
- אֶל־ (el) – Root: אל (el); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Directional preposition.
- הַֽמַּחֲנֶֽה (ha-maḥaneh) – Root: מחנה (maḥaneh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the camp”; Notes: Refers to the Midianite encampment.