1 Samuel 1:5

וּלְחַנָּ֕ה יִתֵּ֛ן מָנָ֥ה אַחַ֖ת אַפָּ֑יִם כִּ֤י אֶת־חַנָּה֙ אָהֵ֔ב וַֽיהוָ֖ה סָגַ֥ר רַחְמָֽהּ׃

But to Ḥanna he would give a double portion, for he loved Ḥanna, but YHWH had closed her womb.

 

Morphology

  1. וּלְחַנָּ֕ה (u-le-Ḥannah) – Root: חנה (Ḥannah); Form: Proper noun with conjunction and preposition; Translation: “but to Ḥannah”; Notes: Introduces contrast.
  2. יִתֵּ֛ן (yitten) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he would give”; Notes: Indicates a habitual action.
  3. מָנָ֥ה (manah) – Root: מנה (manah); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a portion”; Notes: Refers to a share of the sacrifice.
  4. אַחַ֖ת (aḥat) – Root: אחד (eḥad); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “one”; Notes: Modifies “portion.”
  5. אַפָּ֑יִם (appayim) – Root: אף (af); Form: Noun, dual form; Translation: “double”; Notes: Literally “twofold” or “double-faced,” indicating a double portion.
  6. כִּ֤י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces a reason.
  7. אֶת־חַנָּה֙ (et-Ḥannah) – Root: חנה (Ḥannah); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “Ḥannah”; Notes: Indicates direct object.
  8. אָהֵ֔ב (ahev) – Root: אהב (ahev); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he loved”; Notes: Expresses completed action.
  9. וַֽיהוָ֖ה (va-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun with conjunction; Translation: “but YHWH”; Notes: Contrastive conjunction.
  10. סָגַ֥ר (sagar) – Root: סגר (sagar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had closed”; Notes: Refers to divine action.
  11. רַחְמָֽהּ (raḥmah) – Root: רחם (reḥem); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her womb”; Notes: Indicates barrenness.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.