1 Samuel 1:7

וְכֵ֨ן יַעֲשֶׂ֜ה שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה מִדֵּ֤י עֲלֹתָהּ֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה כֵּ֖ן תַּכְעִסֶ֑נָּה וַתִּבְכֶּ֖ה וְלֹ֥א תֹאכַֽל׃

And so he would do year by year, whenever she went up to the house of YHWH, so she would provoke her; and she wept and would not eat.

 

Morphology

  1. וְכֵ֨ן (ve-khen) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “And so”; Notes: Introduces repetition of action.
  2. יַעֲשֶׂ֜ה (yaʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he would do”; Notes: Refers to Elqanah’s habitual action.
  3. שָׁנָ֣ה (shanah) – Root: שנה (shanah); Form: Noun, feminine singular; Translation: “year”; Notes: Refers to a yearly occurrence.
  4. בְשָׁנָ֗ה (be-shanah) – Root: שנה (shanah); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “by year”; Notes: Reinforces repetition.
  5. מִדֵּ֤י (midei) – Root: די (day); Form: Preposition; Translation: “whenever”; Notes: Indicates recurring action.
  6. עֲלֹתָהּ֙ (ʿalotah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal infinitive construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “she went up”; Notes: Refers to pilgrimage.
  7. בְּבֵ֣ית (be-veit) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “to the house of”; Notes: Refers to the Temple or Tabernacle.
  8. יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
  9. כֵּ֖ן (ken) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Reinforces repetition.
  10. תַּכְעִסֶ֑נָּה (takhʿisenah) – Root: כעס (kaʿas); Form: Hifil imperfect 3rd person feminine singular with 3rd person feminine plural suffix; Translation: “she would provoke her”; Notes: Ongoing action.
  11. וַתִּבְכֶּ֖ה (vativkeh) – Root: בכה (bakah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine singular; Translation: “and she wept”; Notes: Sequential action.
  12. וְלֹ֥א (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “and not”; Notes: Negates the following verb.
  13. תֹאכַֽל (toʾkhal) – Root: אכל (akhal); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “she would eat”; Notes: Indicates her refusal to eat.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.