וְאִם־הָרֵ֖עַ תָּרֵ֑עוּ גַּם־אַתֶּ֥ם גַּֽם־מַלְכְּכֶ֖ם תִּסָּפֽוּ׃ פ
But if you act wickedly, both you and your king shall perish.“
Morphology
- וְאִם (veʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conjunction; Translation: “but if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- הָרֵ֖עַ (hareaʿ) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Hifil infinitive absolute; Translation: “indeed act wickedly”; Notes: Emphasizes the action of wrongdoing.
- תָּרֵ֑עוּ (tareʿu) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you act wickedly”; Notes: Describes an ongoing or future action.
- גַּם־אַתֶּ֥ם (gam-atem) – Root: גם (gam), אתם (atem); Form: Adverb + Pronoun, 2nd person masculine plural; Translation: “also you”; Notes: Emphasizes the inclusion of the people.
- גַּֽם־מַלְכְּכֶ֖ם (gam-malkekhem) – Root: גם (gam), מלך (melek); Form: Adverb + Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “also your king”; Notes: Indicates that both the people and the king are affected.
- תִּסָּפֽוּ׃ (tissafu) – Root: ספה (safah); Form: Nifal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall perish”; Notes: Expresses a warning of destruction.