וְיָרָבְעָם֩ בֶּן־נְבָ֨ט אֶפְרָתִ֜י מִן־הַצְּרֵדָ֗ה וְשֵׁ֤ם אִמֹּו֙ צְרוּעָה֙ אִשָּׁ֣ה אַלְמָנָ֔ה עֶ֖בֶד לִשְׁלֹמֹ֑ה וַיָּ֥רֶם יָ֖ד בַּמֶּֽלֶךְ׃
And Yarovʿam son of Nevaṭ, an Efrati from Tsereda; now the name of his mother was Tseruʿa, a widow woman; was a servant of Shelomo, and he raised a hand against the king.
Morphology
- וְיָרָבְעָם֩ (ve-Yarovʿam) – Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And Yarovʿam”; Notes: Subject of the sentence.
- בֶּן־נְבָ֨ט (ben-Nevaṭ) – Root: בן (b.n) + נבט (n.b.ṭ); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Nevaṭ”; Notes: Patronymic identification.
- אֶפְרָתִ֜י (Ephrati) – Root: אפרת (ʾ.p.r.t); Form: Gentilic adjective, masculine singular; Translation: “an Ephrati”; Notes: Denotes origin, possibly from Ephrayim or Ephratah.
- מִן־הַצְּרֵדָ֗ה (min-ha-Tseredah) – Root: צרד (ts.r.d); Form: Preposition + definite proper noun; Translation: “from Tseredah”; Notes: Hometown of Yarovʿam.
- וְשֵׁ֤ם אִמֹּו֙ (ve-shem immo) – Root: שם (sh.m) + אם (ʾ.m); Form: Conjunction + noun + construct noun with suffix; Translation: “and the name of his mother”; Notes: Introduces maternal lineage.
- צְרוּעָה֙ (Tseruʿah) – Form: Proper noun; Translation: “Tseruʿah”; Notes: Name of Yarovʿam’s mother.
- אִשָּׁ֣ה (ishah) – Root: אשה (ʾ.i.sh.h); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a woman”; Notes: Used here in apposition.
- אַלְמָנָ֔ה (almanah) – Root: אלמן (ʾ.l.m.n); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a widow”; Notes: Describes Tseruʿah’s status.
- עֶ֖בֶד (ʿeved) – Root: עבד (ʿ.b.d); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a servant”; Notes: Describes Yarovʿam’s position.
- לִשְׁלֹמֹ֑ה (li-Shelomoh) – Root: שלמה (sh.l.m.h); Form: Preposition + proper noun; Translation: “of Shelomoh”; Notes: Indicates he served King Shelomoh.
- וַיָּ֥רֶם (va-yarem) – Root: רום (r.w.m); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he raised”; Notes: Refers to rebellion or opposition.
- יָ֖ד (yad) – Root: יד (y.d); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a hand”; Notes: Idiomatically means rebellion or defiance.
- בַּמֶּֽלֶךְ (ba-melekh) – Root: מלך (m.l.k); Form: Preposition + definite noun; Translation: “against the king”; Notes: Refers to Shelomoh; expresses revolt.