Isaiah 7:9

וְרֹ֤אשׁ אֶפְרַ֨יִם֙ שֹׁמְרֹ֔ון וְרֹ֥אשׁ שֹׁמְרֹ֖ון בֶּן־רְמַלְיָ֑הוּ אִ֚ם לֹ֣א תַאֲמִ֔ינוּ כִּ֖י לֹ֥א תֵאָמֵֽנוּ׃ ס

And the head of Efrayim is Shomeron, and the head of Shomeron is the son of Remalyahu. If you do not believe, surely you will not be established.”’”

 

Morphology

  1. וְרֹ֤אשׁ (ve-roʾsh) – Root: ראש (roʾsh); Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “and the head of”; Notes: Continues the parallelism from the previous verse.
  2. אֶפְרַ֨יִם (Efrayim) – Root: אפרים (Efrayim); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Efrayim”; Notes: Symbol of the northern kingdom of Yisraʾel.
  3. שֹׁמְרֹ֔ון (Shomeron) – Root: שׁמרון (Shomeron); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Shomeron”; Notes: Capital city of Efrayim/Yisraʾel.
  4. וְרֹ֥אשׁ (ve-roʾsh) – Root: ראש (roʾsh); Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “and the head of”; Notes: Repeating the established structure.
  5. שֹׁמְרֹ֖ון (Shomeron) – Root: שׁמרון (Shomeron); Form: Proper noun; Translation: “Shomeron”; Notes: Subject of the clause.
  6. בֶּן־רְמַלְיָ֑הוּ (ben-Remalyahu) – Root: בן (ben), רמליהו (Remalyahu); Form: Construct noun + proper name; Translation: “the son of Remalyahu”; Notes: Refers to Peqaḥ, king of Yisraʾel.
  7. אִם (ʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conditional particle; Translation: “if”; Notes: Introduces a conditional statement.
  8. לֹ֣א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
  9. תַאֲמִ֔ינוּ (taʾaminu) – Root: אמן (ʾaman); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you believe”; Notes: Refers to trust in YHWH’s word and promises.
  10. כִּ֖י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “surely” or “indeed”; Notes: Used to reinforce the consequence.
  11. לֹ֥א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Repeated for emphasis.
  12. תֵאָמֵֽנוּ (teʾamenu) – Root: אמן (ʾaman); Form: Nifal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall be established”; Notes: Passive sense — if they do not trust, they will not endure.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.