עַל־כֵּ֥ן בָּאֻרִ֖ים כַּבְּד֣וּ יְהוָ֑ה בְּאִיֵּ֣י הַיָּ֔ם שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
Therefore in the fires glorify YHWH; in the coastlands of the sea, the name of YHWH, the God of Yisraʾel.
Morphology
- עַל־כֵּ֥ן (ʿal-ken) – Root: כן; Form: Preposition + demonstrative adverb; Translation: “Therefore”; Notes: Indicates conclusion or consequence from prior verses.
- בָּאֻרִ֖ים (baʾurim) – Root: אור; Form: Preposition בְּ + noun masculine plural; Translation: “in the fires”; Notes: Likely poetic or symbolic, possibly referring to places of light or testing (some interpret as “regions of sunrise” or “fiery trials”).
- כַּבְּד֣וּ (kabbedu) – Root: כבד; Form: Piel imperative masculine plural; Translation: “glorify”; Notes: Call to give honor or weight to YHWH’s name.
- יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun (Tetragrammaton); Translation: “YHWH”; Notes: The sacred covenantal name of God.
- בְּאִיֵּ֣י (be-iyye) – Root: אי; Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct; Translation: “in the coastlands of”; Notes: Refers to distant lands, islands, or maritime regions.
- הַיָּ֔ם (ha-yam) – Root: ים; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the sea”; Notes: Specifies the location of the coastlands.
- שֵׁ֥ם (shem) – Root: שם; Form: Noun masculine singular; Translation: “the name”; Notes: Object of glorification, emphasizing divine identity.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Repeated for poetic and theological emphasis.
- אֱלֹהֵ֥י (ʾElohei) – Root: אלה; Form: Construct plural masculine + 1st person singular suffix; Translation: “God of”; Notes: Construct form introducing the possessor.
- יִשְׂרָאֵֽל (Yisraʾel) – Root: שׂרה + אל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the covenant people of YHWH.