מִקֹּ֣ול הָמֹ֔ון נָדְד֖וּ עַמִּ֑ים מֵרֹ֣ומְמֻתֶ֔ךָ נָפְצ֖וּ גֹּויִֽם
From the voice of the tumult peoples wandered, from Your exaltation nations were scattered.
Morphology
- מִקֹּ֣ול (miq-qol) – Root: קול; Form: Preposition מִן + noun masculine singular construct; Translation: “from the voice”; Notes: Indicates source or cause; construct form prepares for the following noun.
- הָמֹ֔ון (hamon) – Root: המם; Form: Noun masculine singular absolute with definite article; Translation: “the tumult”; Notes: Often refers to a great roaring, noise, or multitude in motion.
- נָדְד֖וּ (nadedu) – Root: נדד; Form: Qal perfect 3rd person common plural; Translation: “they wandered”; Notes: Indicates restless movement or flight.
- עַמִּ֑ים (ʿammim) – Root: עם; Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “peoples”; Notes: Refers to groups of nations or ethnic groups.
- מֵרֹ֣ומְמֻתֶ֔ךָ (me-rommemutekha) – Root: רום; Form: Preposition מִן + noun feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “from Your exaltation”; Notes: Denotes the majestic or elevated state of YHWH causing awe or dispersion.
- נָפְצ֖וּ (nafetsu) – Root: נפץ; Form: Qal perfect 3rd person common plural; Translation: “they were scattered”; Notes: Indicates violent dispersion or shattering.
- גֹּויִֽם (goyim) – Root: גוי; Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “nations”; Notes: Parallels “peoples”; emphasizes the global impact of divine majesty.