Isaiah 33:4

וְאֻסַּ֣ף שְׁלַלְכֶ֔ם אֹ֖סֶף הֶֽחָסִ֑יל כְּמַשַּׁ֥ק גֵּבִ֖ים שֹׁוקֵ֥ק בֹּֽו׃

And your spoil shall be gathered like the gathering of the locust, as the rushing of locusts one rushes upon it.

 

Morphology

  1. וְאֻסַּ֣ף (veʾussaf) – Root: אסף; Form: Pual waw-consecutive (wayyiqtol) 3rd person masculine singular; Translation: “And shall be gathered”; Notes: Passive form indicating the action done to the spoil.
  2. שְׁלַלְכֶ֔ם (shelalkhem) – Root: שלל; Form: Noun masculine singular + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your spoil”; Notes: Refers to possessions taken from an enemy in war.
  3. אֹ֖סֶף (ʾosef) – Root: אסף; Form: Noun masculine singular; Translation: “gathering”; Notes: Denotes the act of collecting or harvesting.
  4. הֶֽחָסִ֑יל (ha-ḥasil) – Root: חסל; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the locust”; Notes: Often represents destruction or judgment in prophetic imagery.
  5. כְּמַשַּׁ֥ק (ke-mashaq) – Root: משק; Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “as the rushing”; Notes: Denotes a noisy or rapid advance.
  6. גֵּבִ֖ים (gevim) – Root: גב; Form: Noun masculine plural; Translation: “locusts”; Notes: A poetic or parallel term for the swarming insects.
  7. שֹׁוקֵ֥ק (shoqēq) – Root: שׁוק; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “rushing”; Notes: Conveys movement with intensity and speed.
  8. בֹּֽו (bo) – Root: בוא; Form: Preposition בְּ + third person masculine singular suffix; Translation: “upon it”; Notes: Refers to the object of the locusts’ advance (the spoil).

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.