תַּ֤חַת בָּשְׁתְּכֶם֙ מִשְׁנֶ֔ה וּכְלִמָּ֖ה יָרֹ֣נּוּ חֶלְקָ֑ם לָכֵ֤ן בְּאַרְצָם֙ מִשְׁנֶ֣ה יִירָ֔שׁוּ שִׂמְחַ֥ת עֹולָ֖ם תִּהְיֶ֥ה לָהֶֽם׃
Instead of your shame, a double portion; and instead of disgrace, they shall rejoice in their portion. Therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be theirs.
Morphology
- תַּ֤חַת (taḥat) – Root: תחת; Form: Preposition; Translation: “instead of”; Notes: Denotes replacement or exchange.
- בָּשְׁתְּכֶם (boshtekhem) – Root: בושׁ; Form: Noun feminine singular + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your shame”; Notes: Refers to former disgrace or humiliation.
- מִשְׁנֶה (mishneh) – Root: שׁנה; Form: Noun masculine singular; Translation: “a double portion”; Notes: Can imply both restoration and reward.
- וּכְלִמָּה (u-khelimmah) – Root: כלם; Form: Conjunction + noun feminine singular; Translation: “and disgrace”; Notes: Parallel to “shame,” emphasizes emotional and social humiliation.
- יָרֹנּוּ (yaronnu) – Root: רנן; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall rejoice”; Notes: Expresses exuberant joy, often vocal.
- חֶלְקָם (ḥelqam) – Root: חלק; Form: Noun masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their portion”; Notes: Refers to inheritance or rightful share.
- לָכֵן (lakhen) – Root: כן; Form: Adverb or conjunction; Translation: “therefore”; Notes: Marks result or consequence.
- בְּאַרְצָם (be-artzam) – Root: ארץ; Form: Preposition + noun feminine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “in their land”; Notes: Possession of restored homeland.
- מִשְׁנֶה (mishneh) – Root: שׁנה; Form: Noun masculine singular; Translation: “a double portion”; Notes: Repetition emphasizes abundance.
- יִירָשׁוּ (yirashu) – Root: ירשׁ; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall possess”; Notes: Refers to receiving or inheriting territory.
- שִׂמְחַת (simḥat) – Root: שׂמח; Form: Noun feminine singular construct; Translation: “joy of”; Notes: Construct state links it to the next word.
- עֹולָם (ʿolam) – Root: עלם; Form: Noun masculine singular; Translation: “eternity” or “everlasting”; Notes: Indicates permanence.
- תִּהְיֶה (tihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall be”; Notes: Refers to future possession or state.
- לָהֶם (lahem) – Root: הם; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “for them”; Notes: Indicates those receiving the everlasting joy.