וַיִּשְׁלְח֨וּ כָל־הַשָּׂרִ֜ים אֶל־בָּר֗וּךְ אֶת־יְהוּדִ֡י בֶּן־֠נְתַנְיָהוּ בֶּן־שֶׁלֶמְיָ֣הוּ בֶן־כּוּשִׁי֮ לֵאמֹר֒ הַמְּגִלָּ֗ה אֲשֶׁ֨ר קָרָ֤אתָ בָּהּ֙ בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֔ם קָחֶ֥נָּה בְיָדְךָ֖ וָלֵ֑ךְ וַ֠יִּקַּח בָּר֨וּךְ בֶּן־נֵרִיָּ֤הוּ אֶת־הַמְּגִלָּה֙ בְּיָדֹ֔ו וַיָּבֹ֖א אֲלֵיהֶֽם׃
And all the officials sent Yehudi son of Netanyahu son of Shelemyahu son of Kushi to Barukh, saying, “The scroll that you read in the ears of the people, take it in your hand and come.” And Barukh son of Neryahu took the scroll in his hand and came to them.
Morphology
- וַיִּשְׁלְחוּ (va-yishleḥu) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they sent”; Notes: Refers to the collective action of all the officials.
- כָּל (kol) – Root: כל; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all of”; Notes: In construct with “the officials.”
- הַשָּׂרִים (ha-sarim) – Root: שרר; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the officials”; Notes: Subject of the verb “sent.”
- אֶל (el) – Root: אל; Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Introduces the indirect object “Barukh.”
- בָּרוּךְ (Barukh) – Root: ברך; Form: Proper noun; Translation: “Barukh”; Notes: Personal name meaning “blessed.”
- אֵת (et) – Root: את; Form: Direct object marker; Translation: —; Notes: Marks “Yehudi” as the direct object of the verb “sent.”
- יְהוּדִי (Yehudi) – Root: יהד; Form: Proper noun; Translation: “Yehudi”; Notes: Personal name, agent of the mission.
- בֶּן (ben) – Root: בן; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “son of”; Notes: Marks lineage.
- נְתַנְיָהוּ (Netanyahu) – Root: נתן; Form: Proper noun; Translation: “Netanyahu”; Notes: Means “YHWH has given.”
- בֶּן (ben) – Root: בן; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “son of”; Notes: Continues the genealogical chain.
- שֶׁלֶמְיָהוּ (Shelemyahu) – Root: שלם; Form: Proper noun; Translation: “Shelemyahu”; Notes: Personal name meaning “YHWH is peace.”
- בֶּן (ben) – Root: בן; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “son of”; Notes: Third level in the genealogy.
- כּוּשִׁי (Kushi) – Root: כוש; Form: Proper noun; Translation: “Kushi”; Notes: Personal name, likely indicating ethnic or geographic origin.
- לֵאמֹר (leʾemor) – Root: אמר; Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- הַמְּגִלָּה (ha-megillah) – Root: גלל; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the scroll”; Notes: Object of the following clause.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause describing “scroll.”
- קָרָאתָ (qarata) – Root: קרא; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you read”; Notes: Refers to previous public reading by Barukh.
- בָּהּ (bah) – Root: ב־; Form: Preposition בְּ + third person feminine singular suffix; Translation: “in it”; Notes: Refers back to the scroll.
- בְּאָזְנֵי (be-oznei) – Root: אזן; Form: Preposition בְּ + noun feminine dual construct; Translation: “in the ears of”; Notes: Idiomatic expression of public hearing.
- הָעָם (ha-ʿam) – Root: עם; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the people”; Notes: Audience of the scroll reading.
- קָחֶנָּה (qaḥennah) – Root: לקח; Form: Qal imperative masculine singular + 1st person plural suffix; Translation: “take it”; Notes: Command to Barukh using cohortative or emphatic form.
- בְּיָדְךָ (be-yadkha) – Root: יד; Form: Preposition בְּ + noun feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your hand”; Notes: Expression of possession or control.
- וָלֵךְ (va-lekh) – Root: הלך; Form: Imperative masculine singular with vav (sequential); Translation: “and go”; Notes: Final part of command, indicating action.
- וַיִּקַּח (va-yiqqaḥ) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he took”; Notes: Action following the command.
- בָּרוּךְ (Barukh) – Root: ברך; Form: Proper noun; Translation: “Barukh”; Notes: Subject of the previous verb.
- בֶּן (ben) – Root: בן; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “son of”; Notes: Indicates parentage.
- נֵרִיָּהוּ (Neryahu) – Root: נרי; Form: Proper noun; Translation: “Neryahu”; Notes: Personal name meaning “YHWH is my lamp.”
- אֵת (et) – Root: את; Form: Direct object marker; Translation: —; Notes: Introduces the object “the scroll.”
- הַמְּגִלָּה (ha-megillah) – Root: גלל; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the scroll”; Notes: Object taken by Barukh.
- בְּיָדֹו (be-yado) – Root: יד; Form: Preposition בְּ + noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his hand”; Notes: Denotes that Barukh was holding the scroll.
- וַיָּבֹא (va-yavo) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he came”; Notes: Final verb describing Barukh’s obedience.
- אֲלֵיהֶם (aleihem) – Root: אל; Form: Preposition אֶל + third person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers back to the officials.